— Она не принесла облегчения моему отцу, так же как и бедной Хентмире, — мрачно ответил он.
Я всплеснула руками, изображая отвращение. Я очень хорошо осознавала пристальное, настороженное внимание остальных мужчин, что стояли неподвижно, их глаза перебегали с меня на царевича и обратно. Явственно слышался тихий шелест папируса.
— Так вот почему меня арестовали! — с пылом произнесла я. — Кто-то украл мое драгоценное масло и довел Хентмиру до смерти с помощью массажа? Это не смешно, мой господин!
Он слегка улыбнулся и протянул банку:
— Возьми ее, Ту. Подержи ее в руках.
Я отпрянула:
— Я не стану этого делать! Я правильно тебя поняла? Кто-то добавил яд в мое масло? Поэтому Хентмира умерла? Но как же фараон? Если прикоснусь к ней, я тоже заболею?
— Тебе лучше, чем кому-либо, известен ответ на этот вопрос, — победоносно заявил царевич. Он продолжал стоять, без опаски держа банку через льняную тряпицу. — Ты подмешала в масло мышьяк. Ты дала его Хентмире в надежде, что она намажет им моего отца и он умрет. Но она умерла вместо него, а боги защитили одного из своих. Мой отец уже поднялся с ложа и горюет над тем, что в ответ на всю его доброту ты предала его.
— А откуда тебе известно, что в масле мышьяк? — тихо спросила я. — Ты не врачеватель. Кто сообщил тебе об этом? И кто рассказал тебе такую мерзкую и ужасную историю?
Паника снова поднималась из глубины моего сердца. Я чувствовала, как она начинает покалывать вдоль по спине и сушит рот. Даже когда я бесстрашно смотрела в лицо царевичу, она всколыхнула завесу, прикрывавшую мои глаза, и вскоре сорвала ее, и я увидела все. Все…
— После того как Хентмира умерла, а царь был еще болен, — начал он, — ко мне пришел Паибекаман. У него в руках была эта банка, руки его покрывала ужасная сыпь. Он рассказал мне, что в последнюю ночь, когда Хентмира приходила к фараону, он нашел банку под его ложем. Он знал, что Хентмира использовала ее содержимое, чтобы сделать моему отцу массаж, который ему так нравился, потому что, как обычно, провел в опочивальне хозяина весь вечер. Он узнал твою банку, потому что масло, которое ты смешивала сама, имело особенный, редкий аромат. Он предположил, что Хентмира попросила у тебя масло, потому что оно всегда нравилось фараону. Он не предполагал, что сыпь, которая у него появилась, вызвана несколькими каплями масла, оставшегося на горлышке и стенках банки, пока позже ему не приказали обследовать еду и питье фараона на предмет содержания гнили или яда. Обследование не выявило ничего подозрительного. Тогда он вспомнил о банке и принес ее мне. К тому времени он заподозрил, что его болезнь вызвана соприкосновением с этим маслом.
— Значит, Хентмира украла мое масло! — прервала я его. — Но зачем она отравила его? Чтобы опозорить меня, свою единственную соперницу? Разве она была так неуверена в милости фараона? Она ничего не знала о ядах, царевич. Неудивительно, что она в конце концов убила себя! — Я была в безвыходном положении, испугана и загнана в угол. Пот начал заливать мое лицо, однако я все еще самую малость владела собой. — Как ты узнал, что она добавила в масло именно мышьяк?
Царевич улыбнулся с выражением такого полного триумфа и презрения ко мне, что на меня накатил новый прилив ужаса.
— Она не добавляла его, — сказал он. — Это сделала ты, моя госпожа Ту. Я сегодня говорил со многими людьми, начиная с твоей служанки Дисенк и заканчивая прорицателем. Ты можешь сесть. У тебя такой вид, что ты сейчас потеряешь сознание.
Я плюхнулась на кровать, не вспомнив о том, что при этом обычно сгибают колени. Я знала, что мне пришел конец, надеяться не на что, меня жестоко предали. Я была совершенно одна. Я почти слышала звук, с которым пелена была сорвана с моих глаз, но я еще не хотела видеть всего, нет, не сейчас. Я могла не вынести всей правды.
Я медленно выпрямилась и, сделав величайшее усилие, посмотрела в прекрасное лицо царевича.
— И что же они сказали? — выдавила я. — Они не могли сказать ничего, указывающего на мою вину, потому что я не сделала ничего плохого.
— Дисенк говорит, что за две ночи, перед тем как Хентмира отнесла масло в опочивальню отца, она проснулась и увидела, что ты одна, при свете лампы, пересыпала белый порошок в банку с маслом, — сказал он. — Когда она спросила тебя, что ты делаешь, ты ответила ей, что не можешь уснуть и решила приготовить свежую смесь. Ее озадачил порошок, но, поскольку твои знания о травах и снадобьях велики, а ее — не очень, она не стала расспрашивать дальше.
— Это ложь, — мрачно сказала я, но не смогла продолжать, потому что разве признание самого факта того короткого разговора не усиливало мою вину еще больше?
Царевич даже не стал тратить время на ответ, и у меня создалось впечатление, что он наслаждался, выстраивая обвинения, которые погубят меня. Не потому ли, что я не оправдала его ожиданий? Или потому, что я вырвалась из его объятий, и причину такого моего поведения он, вероятно, не смог понять в ту ночь, которую я так хорошо помнила, и я ранила его мужское самолюбие?
— На следующий день ты приготовила корзинку, — продолжал он. — В нее ты положила среди других безобидных вещей эту банку. Ты пошла навестить госпожу Гунро, свою давнюю подругу и бывшую соседку по комнате, и там ты постаралась понравиться бедняжке Хентмире, наложнице, которая заняла твое место в постели моего отца. Зачем ты сделала это? Чтобы войти к ней в доверие, конечно. Она была доверчивым ребенком. Она была очень счастлива получить из твоих рук масло, чтобы доставить больше радости царю. Госпожа Гунро рассказала мне, что ты вручила ей банку с многочисленными уверениями в дружбе и любви и убеждала ее не жалеть масло и приступить к массажу так скоро, как она захочет.
— И это тоже ложь, — скучным голосом вставила я.
Гунро, которая направляла меня в мои первые недели в гареме. Гунро, которой, по словам Гуи, можно было всецело доверять. Гунро, которая взяла меня под свое крыло и открыто восхищалась мной. Ее измена ранила не так больно, как предательство Дисенк, но удары сыпались слишком быстро, и каждый из них достигал цели, и я шаталась под их тяжестью, будто пьяная.
— Ты пытал их, царевич, чтобы заставить говорить то, что ты хочешь.
Заговорил один из судей.
— В отличие от варваров мы в Египте не используем пытки, чтобы добиться признания или получить нужные сведения, — недовольно сказал он. — Расследование нашего господина проводилось с величайшим тактом и добротой.
Я не поняла, который из них отчитал меня. И не дала себе труда оглянуться.
— Хентмира отнесла масло в царские покои и натерла им моего отца, — продолжал царевич. — Она почти сразу же почувствовала на себе действие яда, так же как и фараон.
— Хентмира добавила яд, а потом отнесла масло в царские покои, — поправила я его безучастно, но он решительно покачал головой.
— Хентмира ничего не знала о ядах, и ей негде было их взять, — возразил он. — Более того, у нее не было никаких причин причинять вред фараону. Разве она не пользовалась его милостью? Разве не ждала всяческих благ от него? Нет, Ту. Яд ты принесла от прорицателя. Он сам дал его тебе. Ты обезумела оттого, что тебя отвергли, ты была охвачена жаждой мести. Ты пыталась убить фараона, и это так же верно, как если бы ты сама размазала свою мазь но телу богоподобного.
Я провела дрожащими руками по лицу. Я была немытой и измученной, у меня сводило челюсти.
— Так, значит, мой учитель тоже обвиняется в покушении на убийство? — спросила я со всем сарказмом, на который была способна.
Царевич, казалось, был поражен моими словами.
— Во имя богов, конечно нет! Но как это похоже на тебя — так легко предполагать подобное. Я сам сегодня днем совершил короткое путешествие в поместье прорицателя. Весть о том, что против тебя выдвинуто обвинение, безмерно потрясла его. Он в какой-то мере считает себя ответственным за тебя, поскольку он сам обучал тебя целительству и сам ввел тебя во дворец. Он говорит, что ты часто бывала у него, чтобы пополнять свои запасы снадобий, и в последний раз, как раз перед его поездкой в Абидос, ты попросила у него мышьяк, чтобы избавить одну свою пациентку от глистов. Он предупреждал, чтобы ты была очень осторожной, поскольку у тебя еще нет опыта в использовании этого порошка, — ты никогда раньше не просила его. Ты попросила дать тебе слишком большую дозу, и, когда он возразил, ты рассмеялась и заверила его, что остатки снадобья смешают с сырым зерном и разложат в амбарах гарема для травли крыс. Так ты усыпила его бдительность и вернулась к себе. Стоит ли говорить, что в твоем сундуке со снадобьями совсем не осталось мышьяка, — это показал обыск. Ты виновна, госпожа Ту. Прежде чем будет вынесен приговор, эти мужи проверят мои обвинения, но я не сомневаюсь, что они согласятся с моими выводами.