26
Падре Летторе — отец-чтец, член второго из четырех младших орденов, в его обязанности входило чтение в церкви отрывков из священного писания.
Капитул — общее собрание членов какого-либо монашеского ордена.
Согласно библейской легенде, речь идет о последней молитве Иисуса перед его арестом.
Патриарх святой Джузеппе — святой Иосиф, покровитель бедняков, сирот и всех страждущих, а также и тех, кто желает вступить в брак. По свидетельству евангелистов, был плотником.
Речь идет о революции 1848 года в Сицилии, которая из Палермо распространилась по всему острову.
Скордия и Вальсавойя — небольшие городки недалеко от Милителло.
Гряди, дух творящий! (Лат.)
Сортино — городок в шестидесяти километрах от Милителло в провинции Сиракузы.
Чичеро — Цицерон, Аморе — Любовь.
Эта конгрегация была основана в 1732 году Альфонсо Мария де Лигуори в Италии. В ее обязанности входило распространение веры среди молодежи, чтение проповедей и пропаганда религиозного подвижничества главным образом в сельской местности.
Капеллан — помощник священника у католиков.
Донна — уважительное обращение только к знатным женщинам.
Делать подарки исповедникам и другим духовным лицам запрещалось. Это считалось одним из прегрешений монахинь в женских монастырях.
Святой Джованни Кризостомо — Иоанн Златоуст — византийский церковный деятель, был патриархом Константинополя, проповедовал аскетизм и осуждал роскошь и безнравственность императорского двора и высшего духовенства.
Право пастбища (лат.). Право пасти скот на необработанных государственных землях давалось, согласно средневековому законодательству, тому, кто вносил в казну определенный годовой взнос.
Имеется в виду Мартин Старый (1356–1410), прозванный Гуманным, последний арагонский король, правивший Сицилией.
Вознагради, боже, за добрые дела! (Лат.)
Распространенное в монастырях наказание — наказуемый должен был стать на колени посреди трапезной и есть из тарелки, поставленной на пол, к которой тотчас со всех сторон сбегались монастырские кошки, но он не смел их отгонять. Обычно кошки съедали пищу быстрее наказуемого, который из-за отвращения часто совсем ничего не ел.
Бичева для самобичевания представляла собой связку веревок или стальных прутьев.
Освободи пас, господи!.. (Лат.)
Нини — уменьшительное от Антонио.
Кели — уменьшительное от Микеле.
При народе (лат.).
Седьмой смертный грех — леность.
Августин Аврелий — христианский теолог и философ, признанный в православии «блаженным», а в католичестве «святым» и «учителем» церкви.
Санта — святая (итал.).
Для личной беседы (лат.).
Безвозмездно, из любви к богу! (Лат.).
Сальма — мера площади, равная 1,74 гектара.
Терреморте — название местечка, буквально — «мертвые земли».
Идрия — святилище Марии дель Идрия, находится возле Кальтаджироне, на юго-востоке Сицилии.
Святой Джованни — Иоанн Креститель (Предтеча) — согласно евангельской легенде, возвестил приход мессии (Иисуса Христа), призывал народ к покаянию и нравственному очищению, крестил Христа.
Суета сует! (Лат.)
Розарий — серия молитв во славу девы Марии и господа бога, сопровождающаяся перебиранием четок.
Литании — молитвы во славу мадонны или господа бога и святых.
Куддируни — прозвище (Сладкие Крендели).
Ламия — святилище святой Агриппины возле города Минео, на юго-востоке Сицилии.
Минео — город в провинции Катания, на юго-востоке Сицилии, где родился Луиджи Капуана.
Голгофа — лобное место, где был распят Иисус Христос.
В тексте «L'Ecce Homo» — «Это человек».
Под видом Монтелузы Пиранделло описывает, очевидно, свой родной город Агридженто на юге Сицилии.
Микка Пьетро (1677–1706) — пьемонтский солдат-минер, который во время войны за испанское наследство подорвал на мине себя и французских лазутчиков, пытавшихся проникнуть в осажденный Турин. Пьетро Микка погиб, но спас город; на месте его гибели воздвигнут памятник.
Комендаторе — почетное звание в Италии, которое присваивается, но не передается по наследству.
Скудо — итальянская серебряная монета достоинством в пять лир.
Джиджи — уменьшительное от Луиджи.
Металлический кружок, которым закрывается чаша со святой водой.
Монтень Мишель де (1533–1592) — французский философ и писатель-гуманист, автор «Опытов» (1588), в которых он утверждал скептицизм — право человека на сомнение. Монтень подвергал сомнению догмы католицизма и само христианское понятие о боге.
Безумие судить, что истинно и что ложно, на основании нашей осведомленности. (Здесь и далее перевод с французского А. Бобовича.)
Когда мы читаем у Буше о чудесах, совершенных якобы мощами святого Илария, то не станем задерживаться на этом: доверие к этому писателю не столь уж велико, чтобы мы не осмелились усомниться в правдивости его рассказов. Но отвергнуть все истории подобного рода я считаю недопустимой дерзостью. Святой Августин, этот величайший из наших святых, говорит… (Франц.)
…которым его осенила другая, только что окрещенная женщина; как один из его друзей, Гесперий… как одна женщина, до этого много лет слепая, коснувшись своим букетом во время религиозной процессии раки святого Стефана, потерла себе этим букетом глаза и тотчас прозрела… (Франц.)
Благодатная… Господь с тобою… плод чрева твоего… ныне и в час смерти нашей… (Лат.)
Аминь (лат.).
На глазах у всех (лат.).
Ризничий — служащий в ризнице.
Тонзура — выбритая макушка головы у католических священников.
Лучерта — от «лучертола» — ящерица (итал.).
Босх (Бос ван Акен) Хиеронимус (ок. 1460–1516) — нидерландский художник, писал религиозно-аллегорические картины со сложной символикой.
«Понтийская вода», «великий эликсир» — различные названия так называемого философского камня (камня мудрости) — чудодейственного вещества, которое в представлении средневековых алхимиков обращало все металлы в золото, излечивало от болезней, возвращало молодость.
Фламель Никола (1330–1418) — служащий Парижского университета, его считали магом и алхимиком.
Парацельс Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм (1493–1541) — врач и естествоиспытатель, сочетавший веру в силу разума с увлечением алхимией.
Джотто ди Бондоне (1266–1337) — итальянский живописец, представитель Проторенессанса.