Примечания
Да здравствует император! (франц.). — Здесь и далее перевод составителей.
Не положение обязывает, а цивилизация обязывает (фр.)
Это Марс! (франц.)
Добрый день(фр.)
Господин (фр.)
Мой друг (фр.)
Смешная (фр.)
Hу вот! (франц.)
«Надежда России» (франц.)
Моя Надежда (франц.)
Из отчета, представленного Сперанским императору Александру I («Сборн. импер. истор. общества», т. XXI, 449)
Очень хорошо (франц.)
Мы, художники и ученые (франц.)
Мой друг профессор Мерзляков (франц.)
Девица-генерал (франц.)
Маркиз Мерзляков (франц.)
Нет большей грусти (итал.)
Человек человеку волк (лат.)
Осадите Вашу карету (франц.)
Это Ваша очередь подать назад. Вперед! (франц.)
В душе — бешенство (фр.)
Святая Москва (франц.)
Вот и прекрасно! (франц.)
Но… но… извините… (фр.)
Честь имею… извините… (франц.)
На чело Людовика возложишь ты корону; Наилучший скипетр… (франц.)
«Записки о галльской войне» (лат.)
«О нравах германцев» (лат.)
О! какой патриотизм! (фр.)
Я король Неаполя! (фр.)
Вот наконец этот знаменитый город! Настало время! (фр.)
Москва пуста! Это непостижимо! Необходимо проникнуть туда… Идите и приведите мне бояр! (фр.)
Я оплачу разбитые русские горшки (фр.)
О какое чудовище, черт возьми! (фр.)
Маршал Ланн был смертельно ранен в битве при Асперпе. Бюллетени французской армии передавали слова, которые он якобы произнес. Вот что сказал мне по этому поводу сам Наполеон: «Вы читали фразу, которую я вложил в уста Ланна, — он об этом и не думал. Когда маршал произнес мое имя, мне сообщили, и я сейчас же объявил его умершим. Ланн ненавидел меня от всего сердца. Он назвал мое имя, как атеисты называют Бога, когда они подходят к моменту смерти. Когда Ланн меня назвал, я должен был считать его окончательно погибшим» (Прим. авт.)
Я не прочь предположить, что этот случай мог содействовать развитию той болезни, жертвою которой стал Наполеон на острове св. Елены, Я удивляюсь, что это предположение никогда не делалось. Хотя, с другой стороны, верно и то, что он неоднократно говорил мне об этой болезни, как о наследственной в его роду (Прим. авт.)
В 1810 году ко мне обратилась г-жа Сталь с целью добиться у Наполеона через мое посредство разрешения жить в Париже. Всем известно, какое огромное значение придавала она этой милости, и мне незачем говорить здесь о мотивах, которыми она руководствовалась. У меня не было оснований принимать особое участие в ходатайстве г-жи Сталь, я знал к тому же, что моя протекция немногим ей поможет. Однако представился случай, когда я мог занять внимание Наполеона просьбой этой знаменитой женщины. «Я не хочу г-жи Сталь в Париже, — ответил Наполеон, — и имею для этого достаточные основания». Я ему ответил, что если бы это было и так, то не подлежит также сомнению, что, принимая подобные меры по отношению к женщине, он придает ей значение, которого она без этого, пожалуй, не имела бы. «Если бы г-жа Сталь, — ответил мне Наполеон, — стремилась быть или была бы роялисткой или республиканкой, я ничего не имел бы против нее, но она пружина, которая приводит в движение салоны. Только во Франции подобная женщина представляет опасность, и я этого не хочу» (Прим. авт.)
Публикуется по изданию: Мордовцев Д. Л. Двенадцатый год. Исторический роман в трех частях. С.-Петербург, издание Н. Ф. Мерца, 1901. Собр. соч. т. VI.
Кивер — военный головной убор.
Чекмень — верхняя мужская одежда у татар.
Платов Матвей Иванович (1751–1818) — генерал от кавалерии, атаман Донского казачьего войска. В 1812 г, возглавлял отдельный казачий корпус.
Загоскин Михаил Николаевич (1789–1852) — известный русский романист. Первый роман, принесший известность автору, «Юрий Милославский», появился в свет в 1829 г. Загоскин принимал участие в Отечественной войне, был лично знаком со многими героями 1812 г. Тема Отечественной войны впоследствии получила отражение в его романе «Рославлев» (1830).
Фернан Кортес (1485–1547) — испанский конкистадор, завоеватель Мексики.
Писарро Франциск (1470–1541) — испанский завоеватель Перу.
Ермак Тимофеевич (?-1584) — русский казак, завоеватель Сибири.
…Ланов корпус, да Сультов, да Муратов… — Речь идет о командующих французскими корпусами, знаменитых маршалах. Ланн Жан (1767–1809) — герцог; Сульт де Дье Никола-Жан (1769–1851) — маршал Франции, позже — военный министр; Мюрат Иоахим (1771–1815) — вице-король Неаполя и Обеих Сицилии.
«Вестник Европы» — родоначальник русской журнальной прессы. Издавался в Москве с 1802 по 1830 г. Основатель журнала Н. М. Карамзин. В «Вестнике Европы» публиковались лучшие материалы из английских, французских и немецких журналов, литература и политика составляли его главную часть.
…декламировал из «Дмитрия Донского» Озерова… — Озеров Владислав Александрович (1769–1816) — трагик, пользовался кратковременной, но весьма громкой славой в России. Особую популярность приобрел в 1807 г. во время постановки трагедии «Дмитрий Донской», отвечавшей подъему патриотических чувств в период войны с Наполеоном.
…годовщина Маренго. — Имеется в виду деревня в северной Италии, близ которой 14 июня 1800 г. французские войска под предводительством Наполеона одержали победу над австрийской армией. Следствием этой победы был мирный договор, по условиям которого Австрия лишалась территории на левом берегу Рейна и признавала вассальными по отношению к Франции итальянские республики.
Горчаков Андрей Иванович (1779–1855) — генерал от инфантерии. В 1812 г. командовал корпусом. Особо отличился в Шевардинском бою.
…в Тулоне счастье и на Аркольском мосту счастье… — Речь идет о знаменитых битвах Наполеона, принесших славу будущему императору Франции. Город Тулон был местом роялистского мятежа во время французской революции. В результате решительных действий капитана Наполеона Бонапарта, применившего при осаде артиллерию, гарнизон был вынужден сдаться. На Аркольском мосту в ноябре 1796 г. произошло упорное сражение французских и австрийских войск, Бонапарт со знаменем в руках возглавил одну из штурмующих колон.
Цесаревич Костянтин — речь идет о Константине Павловиче (1779–1831), великом князе, брате императора Александра I. Во время войны 1805–1807 гг. он командовал гвардией.