107
Первая рота, питаться! (нем.)
Здесь обыгрывается созвучно слова «барыня» с чешским именем Барбора — Бара, Барушка, Баринка и т. д.
Где вы учились? (нем.)
Хорошо, хорошо (нем.).
Уходи, друг! Тут чешские дела, не немецкие (искаж. вел.).
Доложить и дальше не трепаться! (нем.)
Годен (нем.).
трубку (чеш.).
Славный урожай (чеш.).
Тревога! В бой! Рота — к атаке, штурм, свиньи ленивые! (нем.)
Да… (венг.) Так точно! (нем.)
чешская патриотическая песня, слова Иозефа Каэтана Тыла (1808–1856), музыка Франтишека Шкроупа (1801–1862). Впервые исполнялась в 1834 году при постановке пьесы Тыла «Фидловачка», С 1918 года вошла как одна из составных частей в государственный гимн Чехословацкой республики.
Почему вы не поете? (нем.)
Вы не понимаете по-немецки? (нем.)
Песня «Гей, славяне!» (слова С. Томашека) была впервые опубликована в 1838 году в Словакии. Исполнялась на мотив польской мазурки. Получила широкое распространение среди славянских народов и считалась гимном славян.
«Тихая ночь» (рождественская песня.) (нем.).
Спокойной ночи! (нем.)
Еще… еще… (нем.)
«Был у меня товарищ» (нем.).
дорогой доктор (франц.).
«Храни тебя хозяйка» (насмешливо перефразированная строка из австро-венгерского гимна: вместо «Храни тебя господи» (Zachovej tě, Hospodine) — «Храни тебя хозяйка» (Zachovej tě, hospodyně).) (чеш.).
братского славянского кружка (нем.).
Господин взводный, осмелюсь доложить… (нем.)
Я обвиняю… (нем.)
Я требую… (нем.)
Товарищи, товарищи!.. (нем.)
Игра слов: «Hofbauer» можно перевести как «придворный крестьянин», «Bauer» — просто «крестьянин» (нем.)
Товарищи, пленные. (нем.
Изменники родины (нем.)
Вступайте в патриотическое общество защиты Родины и сопротивления! (нем.)
Его благородию господину Гансу Шестаку, кадету в императорско-королевском полку № 8 (нем.)
Подойдите! (нем.)
Подоходным, так называемым национальным налогом, по решению состоявшегося весной 1916 года в Киеве съезда Союза чехословацких обществ в России, облагались все виды собственности и доходов колонистов, военнопленных, солдат и офицеров чехословацких воинских частей и других членов Союза. Средства эти шли главным образом на содержание аппарата Союза, а затем отделения Чехословацкого национального Совета, а также на финансирование органов печати и вербовочной деятельности
Чешское слово spokojený, звучащее сходно с русским «спокойный», означает, однако, другое: «довольный», «удовлетворенный».
К приказу по дивизии — стройсь! (нем.)
Приказ начальника генерального штаба… генерал-лейтенанта Томана! (нем.)
Военнослужащие австро-венгерской армии носили на головном уборе кокарду с инициалами императора. В ноябре 1916 года, после смерти Франца-Иосифа, императором Австро-Венгрии стал Карл Г Габсбург. Чешский лев — белый двухвостый лев на красном фоне (щите) — герб Чешского королевства.
пражский Кремль.
распространенный анекдот про императора Карла I.
Болгарией правил немецкий принц Фердинанд Саксен-Кобургский, с 1887 года — князь, в 1909 году провозглашенный царем Болгарии. 1 октября 1915 года Болгария вступила в мировую войну на стороне Центральных держав.
Вскоре после смерти румынского короля Карла Гогенцоллерна-Зигмарингена, происходившего из боковой ветви прусской королевской династии, и восшествия на престол его племянника Фердинанда Румыния вступила в войну (конец августа 1916 года) на стороне Антанты.
Карел Гавличек-Боровский (1821–1856) — выдающийся чешский поэт-сатирик, публицист и политический деятель. Активно выступал против абсолютизма Габсбургов, национального гнета и клерикализма.
3 апреля 1915 года в районе Дукельского перевала (Карпаты) 1100 солдат и 21 офицер 28-го пехотного полка австро-венгерской армии добровольно сдались в плен русским войскам. Специальным приказом императора 28-й полк был расформирован и вычеркнут из списков австро-венгерской армии. Полк состоял в основном из чехов — жителей Праги.
Добрый день! (нем.)
В чем дело? (нем.)
Ну? Чего надо? (нем.)
Чего же вам еще? (нем.)
Спокойно! (нем.)
У кого жалобы — на правый и левый фланги! Дежурный! (нем.)
повторить (франц.).
Не кричи! (нем.)
Тут мы солидарны! (нем.)
Поздравляю с братским русско-славянским кружком! (нем.)
Черт возьми! (нем.)
Как поживаете, сударь? (нем.)
Глупые люди (нем.).
Школы Берлитца (Американский педагог Д. Берлитц (ум. в 1921 г.) создал в 1878 году школу, где обучение иностранным языкам велось на языке без переводных словарей, лишь с применением наглядных пособий; преподавали в ней учителя, для которых изучаемый язык был родным.) (англ.).
Заведующего питанием, старосту столовой (от нем. Menagemeistor).
Берись за оружие! (нем.)
«О, дети родины, вперед…» (начальные слова Марсельезы, французской революционной песни, ставшей затем государственным гимном Франции.) (франц.)
Чешская дружина — специальное формирование в составе русской армии в первые годы первой мировой войны. Первоначально в Дружину вступали добровольцы главным образом из числа чехов и словаков — австро-венгерских подданных, живших в России до войны. В дальнейшем русские военные власти разрешили Союзу чехословацких обществ вербовать в Дружину добровольцев из среды военнопленных
то есть на мотив словацкой народной песни о бродячем ремесленнике — дротаре, оплетающем проволокой глиняную посуду, пели австрийский государственный гимн.
«На нас тиранов рать идет» (слова из Марсельезы.) (франц.).
Ладно, ладно! (нем.)
Уйдите, пожалуйста! (нем.)
знаками отличия (лат.).
Знаете ли (нем.).
По-чешски «narodni» — «национальный».