никаких хлопот этот визит.
Она бросила на него резкий критический взгляд, и он продолжил:
— Ну хотя бы один раз! До чего же быстро ты начинаешь гневаться!… И вместе с тем, позволь спросить тебя: что плохого в этом?… Разве я не навещал тебя много раз с тех пор, как увидел? Так почему ты не хочешь посетить мой дом хотя бы разок?
Чего хочет от неё этот мужчина? Он думает, что напал на лёгкую добычу?… Неужели тот поцелуй, когда она поддалась его чарам, соблазнил его на что-то ещё лучше и опасней?… Неужели высокомерие и чувство триумфа ослепили его?!… И неужели это любовные надежды заставили её утратить контроль над собой?!…
В сердце её разгорелся гнев. Она собрала все свои силы ради вызова на борьбу; ей бы хотелось унять себя, чтобы пойти вместе с ним туда, куда она захочет, чтобы показать ему, что он заблуждается и вернуть его на путь благоразумия.
Да, её бунтарская норовистая натура призывала её вступить в пучину боя. Да и могла ли она призывать к схватке, а потом взять и отказаться от боя?… Гнев её возбуждали не замешанные в этом деле моральные принципы, и не её смущение: все эти соображения не вызывали гнева или ревности. Совсем нет, всё дело было в её гордости, неистовом ощущении собственной силы и безудержном желании поссориться и подраться. На месте также был и авантюрный дух, толкнувший её в такси!…
Мужчина любовался, глядя на неё, задумчиво и вместе с тем насмешливо сказав себе: «Любимая моя, ты из того сорта людей, которые взрываются от прикосновения, так что нужна предельная осторожность с тобой и искусная дрессировка». Затем с нежностью и мольбой произнёс:
— Я бы так хотел преподнести тебе бокал лимонада…
Она посмотрела на него жёстким взглядом, в котором читался вызов, затем пробормотала:
— Как хотите…
Он радостно открыл дверь и выскользнул на улицу; она же последовала за ним смело и равнодушно, и остановилась, разглядывая место, пока он расплачивался с таксистом. Мысли её вернулись к родному переулку, из которого она вышла сегодня, и подивилась тем приключениям, которые она бесстрашно штурмовала, закончившиеся у этого громадного здания!… Кто в такое поверит?… А что бы сказал господин Ридван Аль-Хусейни, например, если бы увидел её входящей в этот дом?… На губах её появилась улыбка, а вместе с ней и странное чувство, что сегодня — самый счастливый день в её жизни.
Мужчина бросился к ней и взял за руку. Вместе они вошли в здание и поднялись по широкой лестнице на второй этаж, прошли длинный коридор до двери квартиры справа. Мужчина вытащил из кармана ключ, открыл им дверь, с облегчением говоря сам себе: «Я сэкономил наконец день-два!» Затем он толкнул дверь и пропустил её. Она вошла, и он вошёл вслед за ней, заперев дверь.
Хамида очутилась в длинном коридоре, куда выходили комнаты по обеим сторонам, освещённом сильным светом зажжённой электрической лампочки. Квартира не пустовала, ибо помимо лампочки, которая была включена ещё до их прибытия, до ушей Хамиды доносились голоса из-за закрытых дверей, — то были разговоры, возгласы, пение!… Фарадж Ибрахим направился к двери напротив входа, толкнул её и пригласил её войти. Хамида оказалась в средней по размеру комнате, меблированной кожаными не то креслами, не то диванчиками; в центре располагался вышитый квадратный ковёр; отполированное зеркало, вытянувшееся до самого потолка, стоявшее на круглой тумбочке с позолоченными ножками. Мужчина радостно наблюдал за изумлением в глазах девушки и мягко предложил ей:
— Снимай накидку и присаживайся…
Она уселась, не снимая с себя накидку, и откинулась всем телом назад, получая удовольствие от мягкого сиденья и подушек. Тоном, напоминавшим предупреждение, промямлила:
— Я не должна опаздывать…
Он подошёл к изящному обеденному столу, что стоял в центре комнаты, на котором был термос, и вылил содержимое в два бокала. То был ледяной лимонад. Затем он поднёс ей бокал со словами:
— Такси домчит тебя назад за несколько минут…
Оба выпили лимонада, и он поставил бокалы обратно на стол, а Хамида меж тем внимательно разглядывала его тонкое, высокое и стройное тело. Но особенно поразили её его руки, и она надолго остановила на них свой взгляд, настолько были они прекрасны и привлекательны. Руки его имели редкостную форму и изящество, красиво сложенные пальцы, внушающими силу и красоту одновременно. Они произвели на неё удивительное впечатление, которого она раньше не испытывала. Она засмотрелась на них с едва уловимой улыбкой на губах, словно один вид их внушал ей чувство уверенности и приободрял. Хамида не испытывала и тени страха, хотя нервы её и были немного напряжены из-за опаски и предчувствия чего-то недоброго. На память ей пришли услышанные голоса, когда она входила в квартиру, и она даже удивилась, как это она могла позабыть о них:
— Что это за шум в квартире?
Всё ещё стоя перед ней, он ответил:
— Это некоторые члены семьи, с которыми ты познакомишься, когда придёт время… А почему ты не сняла свою накидку?
Когда он приглашал её к себе домой, она считала, что он живёт один, и потому очень поразилась, как же он мог привести её в дом, где было целое семейство, но последний его вопрос проигнорировала, продолжая смотреть на него спокойно, но с прежним вызовом. Он больше не повторял свой вопрос, а вместо этого подошёл к ней, так что мыски его ботинок коснулись её шлёпанцев, слегка наклонился к ней, затем протянул к ней руку и потянул к себе, после чего нежно привлёк, говоря:
— Давай же сядем на диван.
Она не сопротивлялась, поднялась и села с ним рядом на большой диван. В это мгновение её снедали одновременно тяга к этому мужчине, которого она любила, и чувство враждебности к тому, кто вёл себя так, будто в состоянии насмехаться над ней втихомолку. Мужчина неспеша подсел к ней ближе, пока не коснулся её, затем обнял её талию рукой. Она молча повиновалась ему, не зная, когда ей следует начать сопротивляться. Правой рукой он потянул её за подбородок и подставил её губы своим, торопясь, словно жаждущий, что хочет выпить из ручья. И вот их губы встретились, и долго-долго не разъединялись,