Прежде чем закончить, мне хотелось бы напомнить, что существует традиция, в которой переплетаются нити толкования, исторического анализа и филологических нюансов. И эта традиция отрицает историческое существование Иисуса. Приводимые доводы весьма «интересны»: не существует других доказательств этого существования, кроме свидетельств учеников Иисуса, что, по сути, способно вызвать недоверие. Всего лишь два намека современников, Иосифа Флавия и Тацита, которые отнюдь не были рьяными приверженцами Иисуса, на его существование вызывают подозрение. Бестактные переписчики вполне могли добавить их a posteriori. Эта скептическая традиция, которой придерживается и Бернар Дюбур,[11] утверждает даже, что существование Иисуса следует считать результатом недоразумения, в чем, вероятнее всего, виноваты переводчики первоначального варианта Евангелий с древнееврейского языка на греческий. Эти переводчики, не знавшие систему цифрового толкования Каббалы, будто бы приняли мочевые пузыри за фонари, а символы – за реальность.
Верно и то, что тексты Евангелий изобилуют нелепостями и бессмыслицами по сравнению с утраченным текстом, о котором можно лишь догадываться и представлять в общих чертах. Еще в юности я возмущался, что Церковь якобы была основана на каламбуре понятном только французам. Однако факт остается фактом. Евангелия рассказывают, пусть плохо, некую историю, и эта история, как бы к ней ни относились скептики, выглядит вполне правдоподобной и удивительно верно отражает историческую реальность, имевшую место в Палестине в I веке. И филология ничего не может изменить. Такой человек существовал. А его характер, да и вся жизнь – это бунт против теологии и филологии. Вот поэтому-то и возникает столь манящее очарование.
«Вы утверждаете, что Иисус, распятый на кресте, не умер. Так что же с ним сталось потом?» – спросят меня читатели. Нам неизвестно, остались ли следы его деятельности после Страстей.
Еммаус, где впервые увидели его несколько учеников и других людей, в том числе Клеопа, находится на дороге, ведущей в Иоппию, то есть в портовый город. По всей видимости, Иисус сел на корабль и отправился на чужбину. Куда? Возможно, в Азию.
Париж, 1977–1987
С Елифасом Иисус встретился в Кумране, см. «Человек, ставший Богом: Мессия».
Считалось, что листья руты способны предотвратить солнечный удар.
Нам представляется, что эти слова, взятые из Евангелия, отражают тенденцию Иисуса играть словами. Эта игра явственно видна в обличении фарисеев, когда он изгонял демонов от имени Демона, Вельзевула. Здесь Иисус называет Демона Вельзевулом, что значит «Господин Храма». Подобное толкование, сделанное Альфредом Эдерхеймом, кажется единственным возможным для правильной интерпретации цитаты из Евангелия от Матфея (10; 25), которая в противном случае была бы непонятна.
Шехина – Божья милость, сравнимая с благодатью.
Евангелисты, сообщившие нам имя Иисуса Вараввы, похоже, не осознавали, что на древнееврейском языке это имя означает «Сын Отца» или в более широком смысле «Сын Господа». Совпадение между именем и Божественным происхождением, в чем обвиняли Иисуса, представляется слишком значимым, чтобы оказаться случайностью. Вполне вероятно, что Пилат выдумал это имя, чтобы получить последнюю возможность освободить Иисуса.
Наконечник lancea был абсолютно плоским, шириной около трех сантиметров. Hasta обладала более мощным наконечником с выемками по обе стороны острия, a pilum, самое тяжелое из трех копий, имело толстое и широкое древко.
Религия запрещала иудеям есть угрей.
Это подтверждает надпись, обнаруженная в 1924 году в Анкаре.
В самом деле, единственный период в году, когда постоялые дворы Вифлеема были переполнены, приходился на Пасху. Именно тогда толпы паломников, почти четверть миллиона человек, стекались в Иерусалим. Многие из них были вынуждены искать пристанища в близлежащем Вифлееме.
Потому что из четырех Евангелий это единственное, которое было написано одним автором, как об этом убедительно свидетельствуют результаты филологических исследований, в то время как три других, называемых синоптическими, явно опираются на утерянный источник и представляют собой более поздние и к тому же косвенные переписывания.
Dubourg В. L'Invention de Jésus. T. I. Gallimard, 1987.