За час до рассвета мы выходим цепочкой за рубежи круговой обороны деревни, взбодренные холодным утренним воздухом.
С первыми лучами солнца мы соединяемся с двадцатью бойцами Региональных сил Вьетконга, деревенскими парнями и девушками в широкополых мягких тропических шляпах, с гранатами в сетках, резиновыми пузырями с водой, в разношерстной полевой сбруе и оборванной гражданской одежде. Через плечо у них перекинуты парусиновые гамаки, набитые рисом, мы называем их «слоновьими кишками».
В число бойцов от ополчения самообороны Хоа
входят заместитель командира Сонг, мастер-сержант Ксуан, Бодой Бакси, братья Нгуен, близняшки Фуонг, Боеболка и я, Бледный Блупер. Все вместе мы почти cекция, французы назвали бы нас взводом. А возглавляет нас командир Бе Дан.
Наша маленькая армия выглядит весьма разношерстно, там поплевали, тут подвязали, вот и собрали, и вооружены мы только автоматами и гранатами, но наш боевой дух крепок, и решимость велика, и мы готовы шагать быстро и бодро.
На мне черный пижамный костюм, мал он мне безмерно, плюс моя ковбойская шляпа, и подарок от Сонг, который она, невзирая на возражения, повязала мне поперек груди после того как мы на скорую руку позавтракали: красный шелковый шарф, такого же цвета, как красные нарукавные повязки у штурмовой группы.
Цвет этого шарфа таков, что описать его можно не иначе как «кричаще алый», края обметаны золотыми нитками, а посередине — ряд золотых звезд. Чтобы крысы в центре Дананга меня сразу же увидели.
Я вооружен мегафоном цвета хаки. Как Бледный Блупер я должен бить в громкие барабаны пропаганды и мутить мозги противнику, Слонам, американской пехоте. Как американский морпех я должен сбежать.
Топая по-индейски вместе с чиенси, я ощущаю себя мишенью — как раньше в Кхесани, когда я намалевал на каске «яблочко». Мало того, что на мне красный шарф, которому не хватает пары шагов до неоновой яркости, но я еще и ростом шесть футов три дюйма. Более половины вьетконговцев не дотягивают до пяти футов. Незаметен я — как буйвол, пытающийся сойти за утенка.
Боеболка, спотыкаясь, бродит вперед-назад вдоль колонны, весь какой-то потерянный и растерянный, то и дело останавливая бойцов и спрашивая, что ему делать. Он обвешан оружием: самодельные гранаты, позаимствованный у кого-то АК-47, мачете, мелкокалиберный револьвер, гранатомет B40 с полудюжиной гранат.
Когда Сонг замечает Боеболку, этого супер-бойца, она смеется. Потом говорит трем братьям Нгуен, которые тоже впервые вышли на боевое задание: «Не отставайте — тигры съедят». И снова смеется.
Командир Бе Дан, наоборот, деловит до невозможности. Он с неудовольствием глядит на заместителя командира Сонг, которая не поддерживает у подчиненных дисциплины в отношении режима молчания. Он машет рукой и говорит: «Тьен!» — «Вперед».
Мы топаем дальше, в джунгли, в которых полно громких и ярких птиц. Никто на тропе не разговаривает — не потому, что боимся быть услышанными, а чтобы можно было расслышать приближающуюся авиацию.
Я машу на прощанье Джонни-Би-Кулу, который сидит в дозоре над тропой, пристроившись на суку в пятидесяти футах над землей с гранатой в руке. Он машет в ответ, но не улыбается. Джонни-Би-Кул всегда серьезно относится к своим обязанностям, когда стоит в карауле.
* * *
На бойце Фронта, что идет передо мной — красно-белые кроссовки. На красном мяче на кроссовках написано «U.S. KEDS». Боец тащит китайскую полевую рацию. Двенадцать часов подряд я разглядываю кроссовки радиста и прыгающий красный мяч.
Радист тонок как колышек на фасольной грядке. Пока мы топаем, он непрестанно что-то ест.
* * *
Мы топаем, топаем, и снова топаем. Мы топаем, пришлепывая больших черных мух и разгоняя прикладами тучи москитов, такие густые, что через них ничего не видно. Мы пробираемся вверх по каменистым тропам навстречу природе, которая чарующе прекрасна своей грубой откровенностью и кишит живыми существами. Лиловые долины. Бурые горы, похожие на хребты динозавров. Птицы огненных расцветок. Змеи, головы которых похожи на самоцветные камни. В резиновых сандалиях мы перебираемся через выходящие из-под земли пласты черных вулканических пород. Под черными утесами мы спускаемся по тропе. Спотыкаясь, мы сходим в речную низину, в которой перед нами с такой скоростью появляются новые оттенки зелени, что нас поглощает радуга зеленых цветов.
Наш головной — девчонка лет пятнадцати. Поднимая над головой автомат размером чуть ли не с нее саму, она дает сигнал остановиться. Командир Бе Дан выдвигается вперед по пути следования, чтобы посмотреть, что там. Радист в кедах не отрывается от командира, поэтому я тоже прохожу вперед.
Девчонка во главе колонны взволнована. Она указывает пальцем на палубу. Командир Бе Дан присаживается на корточки, изучает тропу и одобрительно кивает головой. Хорошая примета для нашего задания: тигриные следы на тропе.
* * *
Мы топаем через лес, в котором не осталось листьев, и он такой мертвый, что даже смертью не пахнет. Древние деревья стоят нагие, черные, а листьев их лишили. Черные деревья увешаны вялыми цветами, нанесенными ветром — это парашютики от осветительных снарядов.
Позднее нам попадаются деревья, которые белы как кости, выбеленные солнцем остовы величественных деревьев твердых пород, белые деревья с черными листьями. Стволы и ветви деревьев обезображены неественными раковыми наростами, которые похожи на человеческие лица, руки и пальцы, растущие из гниющей древесины.
В отравленных закоулках подвергнутого дефолиации тропического влажного леса нам встречаются монстры, уродцы и мутанты. Двухголовая ондатра величиной с собаку, птицы с лишними ногами на спинах, лягушки-быки, сросшиеся животами как сиамские близнецы. Лягушки-быки мечутся в поисках укрытия, так неуклюже и отчаянно дергаясь, что смотреть страшно, и в конце концов погружаются в просачивающуюся сквозь землю тину, в которой обитают тени — они живые, и человеку лучше бы никогда их не видеть.
Из-за полного запрета на свет и шум мы не имеем права пристрелить этих зверей-уродов из жалости.
Наступает ночь, но лагеря мы не разбиваем. Мы продолжаем поход. От бойца к бойцу дальше по тропе жестами передается приказ: «Une nuit blanche» — «Белая ночь». Будем идти всю ночь без остановок и сна.
Этот ночной переход превращается в реальное яйцеломное топанье. На каждом шагу нашего пути джунгли хватаются за нас, как будто они живые. Камни на нас нападают. Ступни мои онемели, и все ноги покрыты царапинами от камней. Из царапин сочится кровь. У всех она сочится. Но только мне приходится напрягать все силы, чтобы не отставать. Сразу видно, что вьетконговцы свои первые шаги делали в яйцеломных переходах.
Я втягиваюсь в процесс и делаю по шагу за раз. Один шаг за один раз. Почти что наяву слышу голос комендор-сержанта Герхайма, что был моим старшим инструктором в Пэррис-Айленде. «Рядовой Джокер, — говорит он, постукивая по моему «лысому» подшлемнику бамбуковым стеком, после того как я имел наглость потерять сознание во время трехмильного марш-броска с полной выкладкой и рюкзаком, набитым камнями, в стоградусную жару — Гниденыш Приказываю напрячься! Рекомендую кой-чего мне продемонстрировать, дорогой. Рекомендую высрать мне в подарок пару-тройку кондиционных запонок от Тиффани».
* * *
Мы топаем. Восходит солнце. Мы топаем дальше. Радист постоянно на меня оглядывается, чтобы убедиться, что я не отстаю. А командир Бе Дан, который постоянно ходит вдоль колонны туда-сюда, проверяет мое состояние каждый раз, когда проходит мимо, как врач, присматривающий за больным в палате для умирающих. Но не говорит ни слова.
Все это внимание меня оскорбляет. Что я, неженка? Салага какой-то? Мне хочется сказать: «Э, ребята — я ведь американский морпех. И топать я буду, пока нога не отвалится. Не парьтесь. Морпехи скакать умеют».
Каждый раз, когда на пути попадается что-нибудь пусть даже отдаленно похожее на пищу, радист его съедает. Бананы, кокосы, ягоды, зеленые растения с листьями, орхидеи, даже муравьи-медоносы — поглощается все. Вьетконговский радист осуществляет дефолиацию джунглей, поедая их.
Мы топаем.
Чтобы вступить в бой, нам надо уйти от Хоабини далеко-далеко, потому что у Дровосека есть договоренность с генералом Клыкастым Котом, начальником провинции — ни на кого не нападать в пределах района тактической ответственности генерала. За это генерал посылает доклады, что в нашем районе вьетконговских действий нет, и что Хоабинь — колония для прокаженных.
Мы должны соединиться с отрядом размером с батальон и напасть на вражескую крепость в двадцати милях южнее Кхесани.
Замечаем двух стариков, которые рубят банановое дерево. Они машут нам руками.
Когда мы проходим через просвет, образовавшийся после бомбардировки, по колонне передается приказ ускорить шаг. «ТьенТьен!»