А раз приехал; сидят супруги грустные, встревоженные. Им теперь не до творчества, проза военного Грозного не отступает.
— Была проверка, — рассказывает Пайзул. — У Розы паспорт старого образца, а новый никак не выдадут, год ждем, больших денег требуют. Беременную пожалели, вместо нее меня забрали. Сутки в каталажке держали. Вернулся, а ночью, оказывается еще приходили, в масках. Мальчика напугали, до сих пор икает… Ну, и машину увели. Кормильца больше нет, — будто сам виноват, смущенно улыбнулся Пайзул.
— Не могу я, нет, не могу! — голос Розы совсем не узнать, прижала сына, не отпускает. — До сих пор себя корю, убиваюсь, что нашего Мальчика тогда силой не вывезла… Неужели и с этим что случится?… Помоги, мы бедные люди.
У нас в стране одно хорошо — за деньги все можно.
В тот же день, с помощью друзей, я вывез эту семью в тот же Слепцовск. Еще с месяц они там жили, пока не сделали всем загранпаспорта. И на этом моя лафа кончилась, лишился я суфлера.
…В Польше у них родился второй сын. Потом переехали в Бельгию, а теперь вроде навсегда обосновались в Норвегии.
Недавно от Розы получил письмо с фотографиями: «…В моем-то возрасте — второй сын, поэтому назвали Диндик[27]. Но это по документам, а так, чтобы не сглазили, называем, как бабушка нашего называла — Дашо Кjант[28]. Он и вправду такой, видишь светлый-светлый, голубоглазый, золотоволосый, и не знаем в кого, мы-то оба смуглые… Бог надо мной смилостивился. Я так рада! … Старшего я уже определила в музыкальную школу, по классу скрипки. Конечно, это не наш Мальчик… Наш Мальчик был уникальным созданием, в нем был удивительный божественный дар и нескончаемое добро! Мы его не смогли уберечь. Может, еще не достойны? … Знаешь, странное дело, в Грозном, как ни мечтала, я ни разу во сне так и не увидела ни Мальчика, ни даже бабушку. Думала, они боятся там появляться. А здесь — рай на земле, и все равно не снятся… Когда закончишь картину? Жду с нетерпением… А если честно, здесь такая тоска, как немая-глухая, никого не понимаю, и поплакаться негде — не поймут, здесь поводов нет, а душа-то все равно там. В Грозном, когда особо приспичивало, шла я к Сунже, постою на коленях, орошу ту землю, по которой наш Мальчик ходил, поглажу и легче становилось. Кстати, строят ли там «Новый Детский мир» или мосты: цветочный и «новый»? Пойди туда, поклонись и от меня, передай маршал… Все равно я тоскую».
На то место я часто хожу, и меня влечет туда. И сегодня был; зима, январь на исходе, пасмурно, всюду слякоть, грязь, а что был здесь когда-то «Детский мир», — люди даже не помнят. Пустошь, выцветшая табличка — «мины», прошлогодний бурьян, и мостов нет, лишь Сунжа течет. А с тех пор, как меня спас здесь Мальчик, ровно десять лет прошло (тоже знак). И теперь был бы он молодым человеком, на весь мир бы гремел его талант, и писал бы он композиции светлые о своем народе, о мире и добре, и я уверен, войны бы здесь ныне не было бы. Но я тогда смалодушничал, если не струсил; не вернулся, обещанную сказку не рассказал… Только сейчас смог кое-что изобразить, как-то передать. А что я мог намалевать?! Знаю — грустно, тоскливо, печально. А как иначе, если в палитре моей краска одна — гарь войны, и я ее невольно наносил, наносил, замазывал белый, чистый холст детства Мальчика; пока, наконец-то не понял смысл картины «Черный квадрат»! И что сегодня я могу сделать, хотя бы сказать, вновь придя сюда, где некогда был «Детский мир» и мир детства нашего Мальчика? Лишь одно: — Мальчик — сирота — в войну!
Прости меня, прости нас всех, пожалуйста, прости!
Грозный — «Детский мир»
31.01.2005 г.
Мила ву? (чеченск.) — кто там?
Марша вогjийла хьо (чеченск.) — приходи свободным.
Дела (чеченск.) — Бог.
Кjант, дашо кjант! (чеченс.) — Мальчик, золотой Мальчик! (сын, ребенок, молодец).
Марха (чеченск.) — облако, туча.
Беркат — (арабск.) — добро
Нана (чеченск.) — мать
Озабезам (чеченск.) — досл. тянуть — любить, привилегия, внимание.
Белхи (чеченск.) — обряд коллективной взаимопомощи.
Нохчи (чеченск.) — самоназвание чеченцев.
Зезаг (чеченск.) — цветок.
Вайнах — самоназвание чеченцев, ингушей, бацбийцев, цова-тушин, кистов.
Ловзар (чеченск.) — игра, свадьба, веселье.
Гjабли (чеченск.) — нарядный костюм кавказской женщины.
Хорс-тох (чеченск.): хорсе — древний кавказский ударный инструмент; тох — бей, стучи в барабан в ритм моего танца.
ИТР — инженерно-технические работники.
Йиша (чеченск.) — сестра.
Нехан цjартjехъ ю со (чеченск.) — досл. — под чужим именем, т. е. замужняя.
Мехкан мехха ву иза (чеченск.) — досл. — равноценен родине, бесценен, значителен.
Хъю йитна (чеченск.) — досл. — тебя оставили.
Маршо (чеченск.) — свобода.
Нана яалъ хъан (чеченск.) — смысл: лучше бы мать твоя умерла, чем все это переживать
Орц дала (чеченск.) — помогите.
Дэла реза хуьлда хуна рц дала — (чеченск.) —.Благослови тебя Бог.
Дэла беркат дойла буха дисанчах — (чеченск.) — Благослови Бог и твои доходы.
«Красное» сторно — бухгалтерская запись красными чернилами
Диндик (чеченск.) — смысл: ниспосланное добро, благодать.
Дашо Кjант (чеченск.) — Золотой Мальчик.