81
Ниже мы будем иметь случай убедиться, что рассуждавших таким образом архиерея и даму нельзя винить в голословности и пристрастии. (Прим. автора.)
Драгоценнее всего то, что о. Никольский вел это дело, пока добился себе порицания; но зато он и даму подвел под «епитимию по 22 правилу Василия Великого»… (Прим. автора.)
Это смелый человек; у него нет ни веры, ни закона (франц.).
Бедняк (франц.).
Ибо если есть у тебя право нарушать закон, нарушай его для того, чтобы царствовать, а в прочих случаях будь благочестен (лат.).
Во всяком случае это не был Закревский, которому представлялось, что митрополит Филарет сочинил и велел читать в церквах молитву об избавлении Москвы от лютого положения, то есть от управительства Закревского. Об этом было официальное дознание, память, о котором уберег будущему историку митрополит Исидор.
См. список рукописей, пожертвованных высокопреосвященным Исидором Петербургской духовной академии. (Прим. автора.)
VII издание Нового завета (франц.).
Из любви к искусству (лат.).
«Виленский курьер» (польск.).
«Утренняя хроника» (англ.).
«Корреспондент» (франц.).
«Независимая Бельгия» (франц.).
С начала (лат.).
Достойно замечания, что сердце автора сжималось таким страхом в ожидании добрейшего из людей — митрополита Филарета Амфитеатрова, простосердечие и мягкость которого в киевской епархии были всем известны. (Прим. автора.)
Следовательно (лат.).
Лакеями (укр.).
Народную любовь (лат.).
От глубины сердца (лат.).
После нас хоть потоп (франц.).
Хуже нет — портить лучшее (лат.).
Иногда этого рода духовные выходки бывают очень курьезны. Давненько, недалеко от моей родины, один находчивый дьячок, имея неудовольствие на помещицу, устроил ей великим постом такой скандал. Совершая «исходя чтение», он прочел: «и призва Фараон бабы и рече: бабы, бабы, — все вы, бабы, б. ди, срамовщицы и пагубницы». В оное время это прошло беспоследственно, или, как говорил чтец: «на ней, как на собаке, присохло». Барыня только стала говеть в чужом приходе. Но и то очень удивительно, что она могла отличить эту прибавку от настоящего текста. Обученная религии по-русски, то есть без чтения библии, она легко могла думать, что все это действительно наговорил про баб царь Фараон, — тем более что тогда и в акафисте читали еще: «оставиша Ирода якоблядива». Нынче читают «лжива», что, впрочем, не одно и то же. (Прим. автора.)
Мне кажется, что 1878 год, может быть, начинается с этого места. В моих выписках это неаккуратно отмечено: годы 1877 и 1878 немножко смешаны, но факты, разумеется, верны. (Прим. автора.)
Содержать «чернило на руках» значит вести письменную часть, а марками называются жестянки, выдаваемые священниками исповедникам, с каковыми последние подходят к записчикам, вносящим имена в исповедные росписи. Марки эти, наподобие простонародных банных билетов, должны служить доказательствами, что исповедник действительно был у священника на духу и получил разрешение в своих согрешениях, а не записывается в книги без исповеди. Впрочем, эти марки или бляшки теперь уже почти повсеместно выводятся из употребления, как не достигающие цели. К упразднению марок, говорят, повела «подставка», то есть наемщество, к коему прибегали люди, не желающие исповедоваться, но обязанные к тому служебными или иными требованиями. (Прим. автора.)
Почести изменяют нравы (лат.).
Следует иметь в виду, что издание 1886 г. представляет собою не новое издание, а то же издание 1880 г., с перепечатанным форзацем и новым титульным листом.
Лесков имеет в виду А. Ф. Писемского.
В предисловии Лесков писал, что он хочет «попробовать сказать кое-что в защиту наших владык». (Курсив Лескова. — С. Р.)
Здесь и дальше использованы дело III отделения канцелярии Главного управления по делам печати 1889–1893 г., № 31 в, листы 1-10 (ЦГИАЛ ф. 776), и дело С.-Петербургского цензурного комитета «По отпечатанному без предварительной цензуры 6-му тому собрания сочинений Н. С. Лескова» (ЦГИАЛ ф. 777, оп. 4, № 95, 1889, листы 1-17).
И. Ковалев, Запрещенные рассказы Н. С. Лескова — «Литературная газета», 1941, 2, марта, № 9, стр. 6.
А. Лесков, Жизнь Николая Лескова, стр. 585.
См заметку Н. С. Ашукина «Библиографическая редкость» — «Известия ЦИК и ВЦИК», 1934, 14 октября, № 241 (5489), стр. 4. Один из уцелевших экземпляров книги Лесков подарил врачу Л. Б. Бертенсону с надписью: «Божиим попущением книга сия сочтена вредною и уничтожена мстивостью чревонеистового Феоктистова, подлого ради угождения Лампадоносцеву» (т. е. Победоносцеву). — «Русская мысль», 1915, № 10, стр. 95.
В действительности лишь 40. Из них 30 листов погибло, а 16 были использованы в новой редакции тома.
Издание 1902 г. у цензора Соколова уже не вызвало возражений и сомнений: «с 1869 г. многое изменилось в литературе». Впрочем, и он считал возможным пропуск книги, если она «будет напечатана не в таком огромном количестве экземпляров, чтобы ее можно было считать предназначенной для народного чтения» (рапорт от 29 июня 1902 г., ЦГИАЛ. Назв. дело С.-Петербургского цензурного комитета, 1869, № 95).
…железный-то у них граф… — германский канцлер граф Отто Бисмарк (1815–1898).
Гайден — немецкий композитор Иосиф Гайдн (1732–1809).
Ко́лоть — холодная, с небольшими морозами погода.
Подрожно — то есть подорожная.
…миллиард в тумане — заглавие нашумевшей в свое время статьи миллионера-откупщика и либерального публициста В. А. Кокорева (1817–1889) в №№ 5 и 6 «С.-Петербургских ведомостей» за 1859 год, содержавшей проект освобождения крестьян. Стоимость всей выкупаемой земли была Кокоревым определена в миллиард рублей. Половина этой суммы — долг помещиков банку за заложенные земли, половина обеспечивается особыми государственными актами, а проценты оплачиваются самими помещичьими крестьянами за счет повышения налогов с 2 до 7 рублей. Крестьяне (которым нужна земля) и помещики (которым нужны деньги); «полюбовно» договариваются о цене за землю. Статья вызвала целый ряд откликов, в которых было полемически использовано заглавие проекта Кокорева: «Откуда взять миллиард» («Московские ведомости», 1859, № 89); «Миллиард не в тумане» («Журнал землевладельцев», 1859, № 19); «Туман и миллиард» («Указатель политико-экономический», 1859, вып. 4, № 108). Цензору, пропустившему статью, было сделано замечание (ЦГИАЛ, ф. 772, дело № 4693-152086).
Апогей — высшая точка; перигей — низшая точка.
Термин — здесь в значении: срок.
Чего тебя черти носили…— цитата из распространенной народной песни: «Как задумал Михеич жениться…»
Ногавки — носки.
«Мельничиха в Марли» — французский водевиль, шедший на русской сцене в 1840-х годах. Полное заглавие — «Мельничиха из Марли, или Племянник и тетушка».
Rue de Sévres — улица в Париже, где помещалась конгрегация (духовное братство) иезуитов.