5
Письмо Д. П. Рунича к П. И. Сумарокову от 23 января 1832 г. (Рукописный отдел ИРЛИ АН СССР, ф. 263, оп. 1, № 592). Неполностью опубликовано в «Русской старине» (1892, октябрь, с. 216–217).
Долгополов Л. К., Лавров А. В. Грибоедов в литературе и литературной критике конца XIX – начала XX в. – В кн.: А. С. Грибоедов. Творчество. Биография. Традиции. Л., 1977, с. 126.
см. с. 442 наст. изд.
А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников. М., 1980, с. 24.
А. С. Пушкин в воспоминаниях современников, т. 1. М., 1974, с. 47.
См.: Васильчиков А. А. Семейство Разумовских. СПб., 1880, т. 2, с. 362; Скабичевский А. М. Очерки истории русской цензуры. Пб., 1892, с. 159–162.
А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников, с. 26.
Главное начертание теории и истории изящных наук Майнерса. Переведено с немецкого П. Сохацким. М., 1803, с. 47, 97.
Московские ученые новости, 1805, № 4, с. 32.
Шлецер. Взгляд на прошедшее, настоящее и будущее. – Вестник Европы, 1808, ч. 37, февраль, № 3, с. 245–246; см. возражение на эту статью в «Русском вестнике», 1808, ч. 1, март, с. 398–407.
А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников, с. 24.
Пушкин А. С. Полное собрание сочинений. т. 7. Л., 1978, с. 284–285.
Crezé de Lesser. Secret du ménage. Paris, 1809, p. 5.
См.: Иванов И. Политическая роль французского театра в связи с философией XVIII века. М., 1895, с. 440.
Lintilhas E. Histoire générale du Théâtre en France, t. 5. Paris, 1910, p. 219.
Пушкин А. С. Полн. собр. соч., т. 10, с. 112.
Слонимский А. Пушкин и комедия 1815–1820 годов. – В кн.: Временник Пушкинской комиссии, т. 2. М. – Л.,1936, с. 41.
Шаховской А. Вступление в мое неземное поприще. – Маяк, 1840, ч. 6, с. 43.
Русь, 1904, № 140.
Гос. центральный театральный музей. Рукописный отдел, № 13616.
Пушкин А. С. Полн. собр. соч., т. 6, с. 136.
Сын отечества, 1814, ч. XII, № 7, с. 24.
Московский телеграф, 1825, ч. 3, № 10, Антикритика, с. 4.
Сын отечества, 1825, ч. 102, с. 357.
А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников, с. 164.
Там же, с. 31.
Труды Отдела древнерусской литературы, т. 14. М. – Л., 1958, с. 546; см. также: Гозенпуд А. Музыкальный театр в России. Л., 1959, с. 352: «…у нас нет решительно никаких оснований считать «1812 год» замыслом драматического произведения».
А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников, с. 160.
Щукинский сборник, вып. 9. М., 1910, с. 325.
А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников, с. 29.
Булгарин Ф. В. Памятные записки титулярного советника Чухина, или Простая история обыкновенной жизни. СПб., 1835, 41–44.
Пушкин А. С. Полн. собр. соч., т. 10, с. 57.
А, добрый вечер! Наконец-то вы! Вы не торопитесь и доставляете нам удовольствие ожидания (фр.).
Он расскажет вам всю историю (фр.).
Мой милый! (фр.).
Варвар эти нивы (Вергилий. Эклога первая, ст. 70–71).
О времена! о нравы! (лат.)
Да здравствует Генрих Четвертый! Да здравствует храбрый король! (фр.)
В вине – истина (лат.)
В данном издании пропущены следующие две строки:
Засесть за камнями с ружьем на сторожах
Чтоб путника убить иль быть убитым
Ср.: А. С. Грибоедов. Сочинения в стихах. Подготовка текста и примечания И. Н. Медведевой. Л., 1967
Несколько слов не разобраны.
Многоточие – в первопечатном тексте.
В первопечатном тексте – Надежда.
Это должно быть отнесено в I действие, между 1-ой и 2-ой сценой. (Примеч. А. С. Грибоедова.)
Беря в расчет скуку, которою его муза меня убивает, спрашивается, зачем он назвал себя, если не хочет быть названным? Жильбер (фр.).
В первопечатном тексте вместо фамилии стоит многоточие, к которому относится следующее примечание издателя «Вестника Европы»: «Мы выпустили здесь нечто, не хотев оскорбить одного собрата нашего журналиста. Издатель».
14 июня 1813 года из деревни Петерсвальде, в Силезии. (Примеч. А. С. Грибоедова.)
В первопечатном тексте явная опечатка: «Но мудрено».
Несправедливость противной стороны вызывает справедливую войну (лат.).
Он вообще непримиримый враг простоты; не знаю, как ускользнули от его критики дышащие пиитическою простотою стихи:
Божий промысел кляла,
Руки белые ломала,
Черны волосы рвала.
И стемнело небо ясно,
Закатилось солнце красно,
Все к покою улеглись,
Звезды яркие зажглись.
(Примеч. А. С. Грибоедова.)
Мы все изменили, мы лечим теперь по совершенно новому методу (фр.).
во весь опор (фр.).
Утрачено – значит утрачено (нем.).
Читатели не должны быть в заблуждении насчет сих резких замечаний: они сделаны только в подражание рецензенту «Ольги». (Примеч. А. С. Грибоедова.)
Никакая святыня не может утолить,
Никакая святыня не может жизнь
Вернуть мертвецу (нем.).
Не дописано.
Сбоку приписано: «Товарищи порываются вперед, я за ними не следую».
Живописное зрелище (фр.).
Не дописано.
Сбоку приписано: «Детям ничего не дает».
Не обрекайте нас в жертву, ваше превосходительство, если когда-нибудь будете воевать в Персии (фр.).
Укажите мне моего победителя, и я брошусь его обнимать (фр.).
Из средины пустынь древней Армении (фр.).
Следует: schräg überrücks – вкось и назад (нем.).
«Боже, храни короля» (англ.)
Живописное зрелище (фр.).
Очевидно, неправильно прочитанное слово или опечатка в первопечатном тексте; по смыслу предложения следует: поотстаю.
Справа приписано: «Каменисто».
Для памяти (лат.).
Далее в первопечатном тексте опущены записи о горе близ Гумри (Алагезе), «где часто замерзают, хотя высота обыкновенная», об Арарате (16 января), о приезде в Эчмиадзин (17 января).
Далее в первопечатном тексте опущена запись от 20 января о том, как Грибоедов дважды тонул в какой-то речке, которая «вздулась и нигде нет проезду».