10
«Это истинная книга, читатель» (фр.). М. Монтень, «Опыты», Обращение «К Читателю». М.: Наука, 1979. Т. 1. С. 7. (Примеч. ред. наст. изд.).
Г-н Сыромятников просит меня сообщить, что цитата на с. 13 приписана ему неверно. Весьма возможно, что в массе выписок, сделанных часто карандашом, была неразборчива подпись, и потому вкралась ошибка.
Нельзя составить представления о России, не увидя ее (фр.).
О Русь — о rus! т. е. деревня, сказал Пушкин, пародируя Горация.
Дикая страна, скудная пища, супружеская неверность повсюду (фр). (Примеч. ред. наст, изд., перев. А. Гарькавого).
Une nation dure et feroce, et gatee par le gouvernement mou de quelques impératrices. — Нация суровых и диких (людей), испорченных безвольным и неумелым правлением нескольких императриц. Фридрих II (Примеч. ред. наст. изд.).
Действительно, даже такие, казалось бы, коренные слова, как «дурак» и «кулак», мы заимствовали от татар.
Поскребите русского, и вы обнаружите в нем татарина. (Наполеон I).
«Русские — это немые», — писал Мишле.
Ничего не делать (ит.). Здесь: лень, «ничего-не-делание». (Прим. ред. наст. изд.).
А наш историк А. М. Щапов доказывал, что у русского человека Кулак очень крепок, поэтому он и сколотил такое громадное государство.
Для наивных людей, все еще видящих в Петре Великом нечто вроде либерала, заметим, что при Петре установилась продажа крестьян без земли (т. е. крепостная зависимость заменена рабством), введены жесточайшие уголовные наказания, духовная инквизиция, рекрутчина, подушная подать вместо поземельной по кадастру. Он издал повеление, чтобы скорбутных матросов, которые откажутся есть мясо в посту, кидать в воду.
О предшественнице Петра III, о которой В. И. Ламанский сказал, что «эта барыня для России совершенный Людовик XIV», очень характерен отзыв современника, дипломата Г. Ф. Гельбига: «Ни при одном правительстве в России не было столько низких и подлых избранников, не отличавшихся никакими душевными качествами, как в правление императрицы Елизаветы. Двор этой государыни кишил крестьянами, конюхами, кучерами, солдатами и лакеями, которые, сознавая свои неспособности, хотя и не определялись на государственную службу, но занимали важные придворные должности, обвешивались орденами и получали совершенно незаслуженно страшные богатства».
Виноват, однако, был вовсе не Бирон, а тогдашнее общество. Вообще строгий князь М. М. Щербатов пишет: «Хотя трепетал весь двор, хотя не было ни единого Вельможи, который бы от злобы Бирона не ждал себе несчастья, но народ был порядочно управляем. Не был отягощен налогами, законы издавались ясные, а исполнялись в точности: страшились вельможи подать какую причину несчастию своему, а не быв ими защищаемы, страшились и судьи: что неправое сделать или мздоимству коснуться. Был установлен кабинет, где без подчинения и робости един другому каждый мысли свои изъяснял и объяснял и осмеливался самой государыне при докладах противоречить, ибо она не имела почти никогда пристрастия то или другое сделать, но искала правды».
«Ничто ей, — говорит кн. Щербатов о Екатерине II, — не может быть досаднее, когда она, когда докладывая ей по каким делам, в сопротивление воли ее законы поставляют, и тотчас ответ от нее вылетает: разве я не могу, невзирая на законы, сего учинить? Но не нашла никого, кто бы осмелился ответствовать ей, что может яко деспот, но с повреждением своей славы и доверенности народной».
Ввиду отрицательных отзывов русских о своей истории, любопытно отметить замечание А. Мицкевича в его истории Польши (посмертное издание), что русская история не знает изменников.
Уместно привести здесь слова французского императора Наполеона III: «Je crois qu’on a au moins autant besoin d’amities sinceres dans la bonne que dans la mauvaise fortune. En effet quand on est très haut place on se trouve tout aussi isole que lorsqu’on est dans l’exil» (Наполеон III).
«Я полагаю, что и при удачных стечениях обстоятельств, и в невзгодах человек одинаково нуждается в проявлении искренних дружеских чувств и привязанностей. В действительности же, когда занимаешь слишком высокое положение, оказываешься столь же одинок, каким бываешь в изгнании». (Примеч. ред. наст. изд., пер. А. Гарькавого).
Обыгрывается крылатое латинское выражение: Otium cum dignitate. — Заслуженное право на отдых. Иными словами, помышляют только о праздном времяпрепровождении, а об обязанностях не думают. (Прим. ред. наст. изд.).
Tiers-etat фр. — третье сословие; в переносном смысле так говорят о мещанстве, мелкой буржуазии. Например, у А. Пушкина:
Мне жаль, что… исторические звуки
Нам стали чужды, что спроста
Из бар мы лезем в tiers-etat,
Что нищи будут наши внуки
И что спасибо нам за то
Не скажет, кажется, никто.
А. Пушкин. Езерский, VIII.
Погодин сомневался, были ли у нас в XVII веке настоящие помещики, т. е. жили ли владельцы поместий в деревнях.
Похороны России (фр.).
Гроб повапленный (устар.) — так говорят о чем-либо или о ком-либо, скрывающем за внешне привлекательным видом самые отрицательные, дурные качества. Восходит к евангельскому сравнению лицемеров с «гробами повапленными, которые красивы снаружи, а внутри полны мертвых костей и всякой мерзости». (Примеч. ред. наст. изд.).
На ту же тему горестные слова Пушкина: «Замечательные люди исчезают у нас бесследно».
On est toujours coupable dans la vie publique quaiid on utilise des incapables; on est souvent criminel quand on les conserve. (Cambaceresf)
В общественной жизни так: большое упущение, если используешь бездарности; если же этим бездарностям позволяется действовать сообща, то часто это уже преступление. (Камбасерес). (Прим. ред. наст. изд.).
Едва умер Петр, как «птенцы гнезда его» — Меншиков, Остерман, Макаров, в 1725 г., указывали императрице, что его бюрократия: «иные не пастырями, но волками в стадо ворвавшимися назваться могут».
Вот еще две его резолюции того же характера. «Если половинного числа служащих достаточно, то ясно, что двойное число служащих совершенно лишнее. Мы все на службе не затем, чтобы гулять, а чтобы дело делать» и затем. «Существующих казенных зданий и без того слишком много».
О казенном шелковом заводе на Ахтубе князь М Щербатов остроумно писал «Сей завод по указу заведен, по указу и содержится, а пчелы и шелковые черви не могут по указу весьма много множиться».
Некрасов в этих стихах как будто пророчески видел историю Маньчжурской железной дороги.
Сказано в 1847 г., но верно и по сие время.
Замечательно, однако, что манифест писал митрополит Филарет. «Манифест написан уродливо на каком-то татарском языке», — писал И. Аксаков.
Не лишено интереса, что русское крестьянское положение было применено в Царстве Польском в виде наказания для бунтовавших помещиков.
«Темна вода во облацех, — писал Погодин, — <…> в „Положениях“ переломишь ногу. Народ ничего не понял, и крупитчатая мука сделана хуже ржаной». «Положение обличает полную несостоятельность нашего интеллигентного класса», — заметил со своей стороны И. Аксаков.
Та же мысль у Герцена: «Россию спасает беспорядок», т. е. все перепугалось бы, если бы буквально исполнялись все законы.
Чистая доска (лат.).
«Россия слишком мало известна русским», — сказал Пушкин. «Увы, все мы от мала до велика, от меня, неважного частного человека, до министра не ведаем еще России нашей», — писал В. Каразин.
Le plus grand défaut de l’oganisation de la police en Russie est d’etre absolument oppose au but de son institution. Elle augmente les desordres au lieu de les reprimer. (I. B. Sherer.)
Самый большой недостаток организации полиции в России является ее полное противостояние цели ее (полиции(учреждения. Полиция только увеличивает беспорядок там, где, казалось бы, должна его пресекать. (И. Б. Шерер). (Примеч. ред. наст. изд., пер. А. Гарькавого).