My-library.info
Все категории

Е. Хамар-Дабанов - Проделки на Кавказе

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Е. Хамар-Дабанов - Проделки на Кавказе. Жанр: Русская классическая проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Проделки на Кавказе
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
28 декабрь 2018
Количество просмотров:
203
Читать онлайн
Е. Хамар-Дабанов - Проделки на Кавказе

Е. Хамар-Дабанов - Проделки на Кавказе краткое содержание

Е. Хамар-Дабанов - Проделки на Кавказе - описание и краткое содержание, автор Е. Хамар-Дабанов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Хамар-Дабанов Е. Проделки на Кавказе: Роман.— Ставрополь: Кн.изд-во, 1986.—256 с В пер.: цена 1 р. 30 к. 50 000 экз. Роман-памфлет «Проделки на Кавказе» был опубликован в 1844 году и с тех пор не переиздавался. Почти весь тираж по распоряжению на­чальника штаба Отдельного корпуса жандармов Л. В. Дубельта был изъят из продажи и уничтожен. Но несколько экземпляров сохранилось до наших дней. Хамар-Дабанов — псевдоним Е. П. Лачиновой, жены генерала Н. Е. Ла­чинова, служившего в Кавказском отдельном корпусе. Описываемые события происходят в годы покорения Кавказа и присоединения его к России.

Проделки на Кавказе читать онлайн бесплатно

Проделки на Кавказе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Е. Хамар-Дабанов

* Имеющие луки и стрелы. При преследовании они должны быть впереди своих, на хвосту у неприятеля; при отступлении находиться сза­ди и отстреливаться.

** По обыкновению черкесов и линейных казаков, шашка вынимает­ся из ножен в то мгновение, когда нужно ее употребить.


В это время прискакал к нам офицер конной казачьей артиллерии, присланный отрядным начальником, и требовал, чтобы казаки стали как можно теснее перед орудием, пока из-за них он наведет его на черкесов. Офи­цер навел орудие. Послышалась команда: «Раздайся! Па­ли!» и картечь взвизгнула. Когда дым рассеялся, мы уви­дели Али-Карсиса и его лошадь простертыми на земле; несколько черкесов прискакали на это место, спешились и повлекли труп разбойника. «Он убит! — воскликнул Пше­маф жалобным голосом, но, преодолев тотчас же сожале­ние, прибавил:—Надо отбить тело!» и в одно мгновение закричал: «Сотня, ура!» Мы понеслись. Одна часть чер­кесов ускакала, другая пустилась к нам навстречу; наши выхватили шашки; на минуту мы смешались с неприяте­лем, но черкесы обратились в бегство, волоча за собой тело убитого предводителя. Возле коня нашли шашку, ко­торою вы, Александр Петрович, с ним обменялись, три пистолета и кинжал; пояса, на которых они висели, бы­ли перерваны в двух местах; должно полагать, что кар­течь попала ему в перехват. После мы узнали от лазутчи­ков, что наши предположения были справедливы; сверх того другая картечь вошла, ему в грудь, а третья разбила голову. Пшемаф получил приказание возвратиться к сво­ему месту; я хотел было помочь лекарю другого полка перевязывать раненых в арьергарде; но, нашед, что он с фельдшерами уже оканчивал свое дело, поехал опять к Пшемафу, стоявшему с сотней против перелеска. Тут я узнал, что наш отрядный начальник решился ожидать пе­хоту и потом, сдав ей раненых, хотел пуститься с кавале­рией догонять семейства бежавших Щерет-Луковых под­властных. Переводчик нашего полка подъехал к нам и, указывая на толпу, стоявшую отдельно, спросил у Пше­мафа, узнает ли он своего приятеля Шерет-Лука. «Как, это Шерет-Лук? Этот мерзавец?»—воскликнул наш ка­бардинец с негодованием. «Он самый!»—отвечал перевод­чик. Тут Пшемаф слез с коня, подтянул подпруги, вскочил опять да лошадь, взвил плетью по воздуху и как стрела понесся с места. Потом крутым поворотом остановил он коня, повторил несколько раз то же самое и, когда ло­шадь его разгорячилась, лустился стремглав к неприятелю. Переводчик и я следили его глазами. Подъехав на самый близкий ружейный выстрел, он закричал по-черкесски: «Благородные адыге! Не стыдно ли вам терпеть среди се­бя этого негодного свиноеда Шерет-Лука? Я сам был оче­видец, как этот трус ел у русских свинину и запивал ее вином»*. Переводчик, передавая мне его слова, сказал: «За этим последует у них схватка: князю нельзя перенес­ти такой всенародной обиды! Шерет-Лук, конечно, не слы­вет между черкесов храбрецом, до, вероятно, воспользу­ется этим случаем». Едва сказал он это, как Шерет-Лук отделился от толпы; за ним поехало несколько человек, но Дунакай остановил их. Переводчик не слыхал его слов, однако догадывался, что, будучи аталыком Шерет-Лука, Дунакай желал доставить ему случай заслужить добрую славу в народе и тем навсегда уничтожить позорную мол­ву о себе. Шерет-Лук отскакал саженей на двадцать, по­воротил коня в сторону, выхватил ружье из нагалища** и, целясь на всем скаку, закричал Пшемафу: «Вот как наказывают подобных тебе оскорбителей, гяур!» Выстрел раздался. Пшемаф злобно захохотал и, закричав ему в свою очередь: «Вижу, что не умеешь стрелять, надо тебя поучить!»—понесся вслед за ним. Почти догоняя его, он выхватил ружье и выстрелил. После узнали мы, что пуля прострелила колено Шерет-Луку, но тут, не, подавая даже вида, что он ранен, владетель продолжал скакать. Пше­маф все ближе и ближе настигал его и уж замахнулся шашкою, как в эту минуту князь выхватил пистолет, при­целился, выстрелил,—шашка Пшемафа опустилась на спину Шерет-Лука, но рука его не в силах была нанес­ти смертельного удара, лезвие скользнуло по одежде вра­га, шашка выпала из руки, и Пшемаф опустился грудью на шею коня, который остановился. Вмиг все неприятель­ские партии понеслись, чтобы захватить нашего кабардин­ца. Сотня его кинулась на выручку, за нею весь наш полк. Казаки схватились в шашки; но это было лишь на не­сколько секунд, потому что неприятель обратился тотчас назад: казаки пустились было преследовать его; но, по­корные голосу отрядного начальника, остановились. Ге­нерал спросил: «Где дуэлист, который виною всему бес­порядку?» «Он ранен»,— отвечали ему. «Счастье его,— сказал генерал,—а то я хотел его арестовать; прошу по­корно, чего наделал!»

Лекарю пришли объявить, что полковник пошел в ла­зарет осмотреть привезенных раненых. Кутья схватил шапку и сказал:


* Известно, что магометанская вера воспрещает есть свинину и пить вино, поэтому обличить в том почитается у горцев величайшим оскорб­лением для обвиненного.

** Черкесы и линейные казаки носят ружья за спиной всегда в бурочном нагалище.


— До свиданья, господа!

— Приходите скорее назад,—закричал Александр ему вслед.

— Приду,— отвечал лекарь.

— Ведь очень жаль Пшемафа,—сказал Николаша бра­ту своему, когда они остались одни,—но какое сумасшест­вие самому добровольно наскочить на пулю! Делр иное, если б это была необходимость или обязанность. Воля твоя! Я нахожу такое неуместное удальство малодушием. .

— Ты так рассуждаешь, Николай, потому что не знаешь черкесских чувств. Черкес имеет свои убеждения, по кото­рым действует: по его мнению, тот и человек, кто храбр и ловок в опасностях, кто метко стреляет, хорошо рубит, уме­ет укротить дикого коня, успевает в женщине, которая ему нравится, но не порабощается ей, тот, наконец, кто неумо­лим во вражде. Месть для него — священный долг, потому что он никогда не слыхал об учении: любите врагов ваших, творите добро ненавидящим вас. Хотя и у христиан немно­гие следуют этому приказанию; однако каждый знает его: оно врезывается с младенчества в его памяти и потрясает в нем природное влечение к мести. Впечатления первой юности никогда совершенно не изглаживаются. Поэтому понятно, как сильно ненависть и жажда мести должны бы­ли волновать Пшемафа, в котором всякое природное чув­ство легко воспламенялось. Впрочем, молодой кабардинец был очень кроток нравом, предприимчив, великодушен и храбр, не из тщеславия или хвастовства, а по природному влечению. Во взгляде его и речах порой проглядывали бо­гатые дарования и глубокая проницательность. Он погиб смертью, храбрых —мир праху его! Счастливец, он сошел непорочный в могилу, хоть без громкой славы, но зато и без угрызений совести. Жизнь для него была довольно тя­гостна: он любил единоземцев, но узами благодарности был связан с их противниками. И тут, однако ж, Пшемаф умел оставаться благородным человеком; он был верен своей присяге, не изменяя любви к отчизне и не торгуя земляками для личных выгод. Кто знает, что ожидало его? Богатство и власть или бедствия, позор и гонение? По край­ней мере, теперь он избегнул, что, по моему мнению, хуже всего — разочарования в жизни.


Лекарь возвратился. Когда он прибежал, запыхавшись, в лазарет, полковник шел уже домой; старик остался дово­лен найденным порядком. Но помещение, слишком тесное по числу больных, было причиной, что он приказал очи­стить несколько казачьих домов.

— Продолжайте рассказывать, доктор!—сказал Алек­сандр.

— Что же, когда ранили Пшемафа?—спросил Нико­лаша.

— Пехота тогда уже подошла и остановилась не дохо­дя до поляны, где наш арьергард имел дело. Пшемафа по­несли туда, а я поехал вперед с несколькими казаками, чтобы выбрать место, где его положить для перевязки. Ка­валерия понеслась вперед, штаб-офицер, командовавший пехотой, имел приказание стоять на одном месте. Покуда я возился, пехотный капитан, старый закавказец, подошел к штаб-офицеру и убедительно просил его занять опушку леса стрелковой цепью; но этот рассердился на него, я от­вечал: «Что вы меня учите? Я знаю, что делаю, мне при­казано отрядным начальником стоять здесь: горцы очис­тили это место, вам нечего бояться». Капитан отошел со слезами на глазах и сказал, обращаясь ко мне: «По ми­лости этих новичков мы и терпим уроны, смотрите, пожа­луйста, только с неделю приехал он сюда, сроду не слышал свиста пули, ему двадцать восемь лет —а кричит уже, что никто здесь ничего не смыслит, учит, как взяться, чтобы покорить черкесов, как вести войну, и не слушает меня, сорокалетнего старика, меня, который преждевременно по­седел в походах и двадцать два года слушаю свист гор­ских пуль! Он считает еще меня трусом! Придется опять лезть не щадя себя. Жаль моих старых солдат: их и то уже осталось мало; а что с рекрутами? Еще осрамишься с ними и — к черту долголетняя, испытанная служба!— Ка­питан вздохнул глубоко и молвил:— Давно ли по милости другого новичка потерял я сорок человек моей роты, да каких молодцов, моих сослуживцев! Правда, он сам не рад был, что завел нас бог весть куда. Где ему водить людей на горную брань! Он весь век книжки читал, воевал по ландкартам, а о горах и горцах и не слыхивал: ох уж мне эти книжки, стратегии!.. не то бывало прежде». Я оставил огорченного офицера, потому что принесли Пшемафа, пе­ревязал его: рана была смертельная. Он был очень слаб, но в памяти. Между тем кавалерия скрылась из виду. Вдруг из,, дубравы раздался выстрел и один солдат упал, потом ружейный залп —и несколько солдат переранено, двое убито; неприятель дико закричал в лесу, и пошла ча­стая ружейная перестрелка. Штаб-офицер всхлопотался, приказал старику-капитану занять с. ротой опушку, но капитан подошел к нему и сказал: «Нет, отец мой, не так у нас водится; прикажите прежде очистить опушку леса артилле­рийскими картечными выстрелами, и тогда я возьму ее с застрельщиками на ура, иначе погублю много людей. Ес­ли б давеча позволили мне занять этот лес, ничего бы не случилось». Штаб-офицер вспылил, обиделся, хотел что-то сказать, как вдруг мимо его ушей прожужжала пуля и упала около него —это было самое красноречивое убежде­ние штаб-офицеру, чтобы предоставить капитану делать по-своему. Из орудий дали несколько выстрелов; потом капитан впереди своих застрельщиков бросился в лес с криком «ура». Неприятель встретил его ружейными зал­пами. Тут также потеряли мы несколько человек, но лес был занят, и черкесы отступили. Капитан получил рану, другой офицер его сменил. «Доктор,—сказал он, придя ко мне,— вот вам работа по милости нашего мудрого нович­ка—посмотрите!» Тут он открыл грудь свою; пуля про­скользнула между ребер; я перевязал его, уверяя, что ра­на ничтожна. «Мне все равно!»—отвечал он и протянул левую руку; тут пуля вошла повыше кисти и, раздробив кость, остановилась за кожей. Взглянув на эту рану, я ска­зал, что надо вырезать пулю. «Ну режьте!»—отвечал ка­питан сердито. Я вынул скальпель*, надрезал немного ко­жу, засунул щипчики и пробовал вытащить видневшийся свинец; но разрезанное место оказалось мало, пуля не вы­ходила; я стал прорезывать более; капитан вдруг вырвал руку и с сердцем сказал: «Что за лекаря! Даже острого инструмента у них нет: пилят, пилят тупым ножом!» С этими словами он выдавил пулю пальцами правой руки чрез отверстие, мною прорезанное, несколько продрав ра­ну. Напрягая все свои силы, он даже не поморщился. По­том, взяв пулю, капитан сказал: «Дура! Зачем не попала ты мне в лоб? Одним разом всему бы конец! Что мне в жи­зни? Буду штаб-офицером, деться некуда! Без службы жить не могу; в полковые командиры и думать нечего; в батальонные также не попаду, туда переводят из России, присылают все людей образованных, ученых: что нашему брату? Вакансии штаб-офицерской почти не бывает! Пере­вязывайте же, доктор!»—сказал он опять, протягивая мне руку. Исполнив это, я возвратился к Пшемафу и нашел его довольно спокойным, но будто в забытьи.


Е. Хамар-Дабанов читать все книги автора по порядку

Е. Хамар-Дабанов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Проделки на Кавказе отзывы

Отзывы читателей о книге Проделки на Кавказе, автор: Е. Хамар-Дабанов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.