Кислотвор — уст.: кислород.
Гофрат - здесь: коллега (нем.).
Пояснение доктора Шпурцманна. (прим. автора)
Строки, наполненные точками, означают те места надписи, которые время совсем почти изгладило и где никак нельзя было разобрать иероглифов. – Примечание доктора Шпурцманна. (прим. автора)
...две дести бумаги... — Десть — единица счета писчей бумаги (44 листа).
Толмачев Яков Васильевич — автор «Правил словесности» (ч.I-IV. Спб., 1822).
Пожалуй! (нем.)
Ученый (нем.)
Сталагмиты — натечные известковые образования, поднимающиеся вверх со дна пещеры в виде больших сосулек.
Гайленд и Гилль — исследователи, вероятно, выдуманные автором.
О да!!! (нем.)
«Чем тебя я огорчила?..» — начало известной песни на слова А.П.Сумарокова.
Эпиграф — из лубочной книги «История о храбром рыцаре Франциске Венецияне и прекрасной королеве Ренцивене», обработанной А.Филипповым (1787).
Катана — столица Катании, провинции в Сицилии; расположена на берегу моря, близ Этны.
...потомки Брута и Катана надували нашего графа ***ова... — Брут Децим Юний (84—43 до н. э.) и Катон Марк Порций (95—46 до н.э.) — герои римской истории, славные своей неподкупностью. Граф ***ов — вероятно, граф Румянцев Николай Петрович (1754—1826) — государственный деятель, собиратель книг и редкостей, основатель Румянцевского музея в Москве.
Мессина — город на о.Сицилия.
Скории — от ит. scoria — шлак, окалина, кусочки застывшей лавы.
Гроденапль — плотная шелковая материя.
Новгородская республика — имеется в виду Новгород Великий, область Древней Руси с самостоятельным вечевым управлением (до 1478г.).
Карбонари — член тайного политического общества в Италии, принимавшего участие в восстаниях 1820-х — 1830-х гг.
...надобно прибегнуть к пособию «Умозрительной физики» г. академика В***... — Имеется в виду сочинение философа-шеллингинца Велланского Данилы Михайловича (1774—1847) «Опытная, наблюдательная и умозрительная физика» (Спб., 1831), подвергшееся насмешкам Сенковского.
Зри «Умозр. физику», стр. 649, 651 и многие другие. (прим. автора)
Пуд — старая русская мера веса, равная 16,38 кг.
Фунт — старая русская мера веса, равная 409,5 г.
Кадриль — танец из шести фигур, с четным количеством танцующих пар, которые располагаются одна против другой.
...всегда танцуем по Кеплеру и Ньютону... — т. е. по обычным законам физики, открытым Кеплером Иоганном (1571 —1630) и Ньютоном Исааком (1643—1727).
Котильон — старинный танец — кадриль, фигуры которой перемежаются вальсом, полькой и другими танцами.
Не были ли вы там знакомы с Пифагором или с Эмпедоклом? — Пифагор (ок. 580—500 до н.э.) и Эмпедокл (ок. 490—430 до н.э.) — греческие философы, жившие в Италии. По преданию, Эмпедокл бросился в кратер Этны, оставив на его краю свою сандалию.
...стоит только провалиться в Этну, чтоб понимать язык Канта, Фихте, Шеллинга... — Сенковский иронизирует над «заумным» языком немецкой классической философии.
Далай-лама — первосвященник ламаистской церкви в Тибете.
Аматер — уст.: любитель.
...сочинения знаменитого певца взяточников Ф.В.Булгарина... — Булгарин Фаддей Венедиктович (1789—1859) — русский журналист и писатель; в его романах «Иван Выжигин» (1829) и «Петр Иванович Выжигин» (1831) часто встречаются фигуры взяточников и карьеристов.
Скотт Вальтер (1771 — 1832) — английский писатель, автор многочисленных исторических романов, которые породили множество подражаний, в том числе и в России (М.Н.Загоскин, О.М.Сомов, Н.А.Полевой и др.).
Черт побери... (анг.)
...не женируйтесь... — не стесняйтесь (от франц. gêner).
Тимпан — древний ударный музыкальный инструмент.
Индульгенция — грамота об отпущении грехов у католиков, выдаваемая обычно за высокую плату церковью от имени папы римского.
Сбир — полицейский стражник в Италии.
Королевство обеих Сицилий — феодальное государство на юге Италии, существовавшее с 1130 до 1800 г.