My-library.info
Все категории

Терпкий аромат полыни - Риз Боуэн

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Терпкий аромат полыни - Риз Боуэн. Жанр: Русская классическая проза год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Терпкий аромат полыни
Автор
Дата добавления:
1 август 2022
Количество просмотров:
129
Читать онлайн
Терпкий аромат полыни - Риз Боуэн

Терпкий аромат полыни - Риз Боуэн краткое содержание

Терпкий аромат полыни - Риз Боуэн - описание и краткое содержание, автор Риз Боуэн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

В самом конце Первой мировой войны юная англичанка Эмили Брайс влюбляется в молодого и храброго пилота Роберта Керра, который лежит в госпитале и вскоре должен вернуться на фронт. Зная, что ее родители, которые уже нашли дочери выгодного жениха, не одобрят такой выбор, девушка записывается в Женскую земледельческую армию и уезжает на тяжелые сельхозработы подальше от дома. Она горит патриотическим желанием принести как можно больше пользы стране, мечтает о счастливом замужестве, но еще не знает, какие ужасные испытания готовит ей судьба.

Терпкий аромат полыни читать онлайн бесплатно

Терпкий аромат полыни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Риз Боуэн
и объявила:

— Юная леди нашла филе солнечника. И кролика. Я приготовлю завтра пирог с крольчатиной, а потом рагу.

— Вы творите чудеса, — заметила леди Чарльтон. — Я давно не ела хорошей рыбы. Не говоря уж о кролике.

Миссис Трелони злобно посмотрела на Эмили и удалилась.

После ужина Эмили с удовольствием вернулась обратно в коттедж и продолжила чтение. Она начала делать для себя заметки, когда в дверь постучали. Опасаясь, что это вновь бродяга, она осторожно открыла дверь, но там оказалась Алиса.

— А, вот ты где! — воскликнула она. — Говорят, ты совсем загордилась! Каждый вечер ужинаешь с ее светлостью. — Она изобразила выговор высшего класса. — А на старых друзей уже и времени нет.

— Это идея леди Чарльтон. Я говорила ей, что должна учиться жить сама, но она и слушать меня не стала. Ей очень нужно общество, а мне нет смысла отказываться от хорошей еды.

— А как же твои бедные старые друзья? — поинтересовалась Алиса.

— Ну, ты-то от недостатка компании не умираешь, — засмеялась Эмили, — у тебя есть Нелл Лейси и посетители паба. Как у тебя дела?

— Мы с Нелл отлично ладим. Болтаем все время и смеемся. Ну конечно, не одни сплошные радости. Вчера привезли бочку с пивом, и ее пришлось закатить в подвал. Не знаю уж, как она без меня справлялась.

— А есть новости о ее муже? — спросила Эмили.

— Все то же. Не знаю даже, выпустят ли его из госпиталя. А ты что делала?

— В саду работала. Ездила в Тависток, покупала рассаду на зиму. И я узнала, что вокруг коттеджа растут целебные травы. Хочу попробовать делать лекарства. Считается, что здесь жила ведьма, но я думаю, что она просто умела лечить. Я тоже хочу попробовать.

— Ты поосторожнее, — заметила Алиса, — а то еще уморишь нас всех. И вообще говорят, что все женщины в этом коттедже влипли в большие неприятности. Как ты себя чувствуешь-то?

— Лучше. Почти не тошнит, если не есть рубца с луком.

— От такого кого угодно вытошнит. — Они обе улыбнулись.

— Хочешь чаю? — спросила Эмили.

— Спасибо, милая. Я лучше джина выпью. Но здесь стало гораздо симпатичнее. Уютнее как-то. А у Дейзи как дела?

— Она делает всю тяжелую работу, так что ее все любят. По-моему, ей несложно и приятно.

— Тогда увидимся в воскресенье, если ты раньше в паб не зайдешь. В церкви будет праздник урожая. Ты придешь?

— Думаю, да. Миссис Трелони собиралась нести туда овощи. Насколько я понимаю, это своеобразное соревнование. И она печет яблочные пироги для праздничного ужина.

— А это еще кто? — Алиса дернулась, когда к ней подошла Тень.

— Это моя кошка. Я ее приютила. Ее зовут Тень. Я не закрываю окно чулана, чтобы она приходила когда вздумается.

— Не дай бог, местные узнают, что у тебя черная кошка. Объявят новой ведьмой. Будут ждать, когда ты мимо на метле пролетишь. — Алиса засмеялась.

— С ней веселее. Ухода она не требует, а утром принесла мне в подарок мышку. — Эмили наклонилась погладить Тень. — Знаешь, у меня раньше никогда не было животных. Мама их не выносит, от них грязь.

Алиса мрачно на нее посмотрела.

— Не понимаю, как ты такая выросла. Как по мне, твоя мама — старая мегера.

— Вынуждена с тобой согласиться, — улыбнулась Эмили.

ГЛАВА XXIX

На следующее утро Эмили проснулась очень рано и отправилась собирать травы. Она связала стебли лаванды, розмарина, тимьяна и шалфея (и других растений, которые пока не знала) и повесила их сушиться на чердаке. Потом подготовила грядку в огороде и высадила рассаду. Симпсон пришел посмотреть и дал пару советов, как сберечь почву от мороза с помощью мульчи. А потом принес рулон сетки.

— Прикройте этим ростки, девочка, иначе кроли все сгрызут. — Он помог ей натянуть сетку над грядкой. Когда стемнело, Эмили довольно оглядела свою работу. Видели бы ее родители! Потом она вспомнила Робби. «Ты стала настоящей фермершей, — улыбнулся бы он, — ферма в Австралии для тебя великовата, но ты хорошо справляешься».

— Робби, — прошептала она, глядя в темное небо. Существует ли рай? Там ли он, смотрит ли на нее с небес? Думать об этом было слишком тяжело. Девушка смахнула слезу и собрала инструменты.

Вечером она хотела заняться рецептами, но леди Чарльтон задержала ее после ужина.

— Вы пойдете на праздник урожая в воскресенье? — спросила Эмили.

— Вряд ли. Я слишком стара для толпы и, честно говоря, не слишком популярна в деревне.

— Почему? — Эмили удивилась собственному вопросу.

Пожилая дама села. Лицо ее приняло то самое высокомерное выражение, которое Эмили запомнила по первой встрече.

— Вероятно, это моя вина. После того случая с моим внуком, которого очень любили в округе, и смерти моего сына я отдалилась от всех. Я не хотела даже быть вежливой. Тогда я стала изображать хозяйку поместья.

— Пойдемте вместе, — предложила Эмили. — Мне кажется, в эти дни люди нужны друг другу. Здесь нет ни одной семьи, которая не потеряла бы мужа или сына. Мы все страдаем.

Леди Чарльтон вздохнула:

— Полагаю, вы правы. Но не в этот раз. Скажите им, что ледяной ветер вреден для моих суставов.

— По-моему, с вашими суставами все в порядке. — Эмили нахмурилась. — Вам следует чаще бывать на свежем воздухе. Приходите ко мне поговорить, когда я работаю в саду. Это пойдет вам на пользу.

— Если бы я знала, что вы станете мне нянькой и будете меня воспитывать, я бы никогда не пригласила вас выпить хереса, — улыбнулась леди Чарльтон.

В воскресенье Эмили под присмотром миссис Трелони собрала корзинку овощей для алтаря.

— Не то что в прежние времена, — проворчала экономка, — но тыква неплоха. Да и мои пироги выше всяких похвал.

Эмили отнесла овощи, а Дейзи и миссис Трелони — яблочные пироги. Ступени, ведущие к алтарю, были уже завалены фруктами и овощами. Эмили увидела огромный кабачок и подумала, что миссис Трелони его не одобрит.


Риз Боуэн читать все книги автора по порядку

Риз Боуэн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Терпкий аромат полыни отзывы

Отзывы читателей о книге Терпкий аромат полыни, автор: Риз Боуэн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.