Стоппард Том
Входит свободный человек
Том Стоппард
Входит свободный человек
Пьеса в двух действиях
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Джордж Райли - ему за пятьдесят. Не сумасшедший, но весьма странный
человек. В разговоре и манерах чувствуется некоторая
образованность. Имеет вид человека, оскорбленного в своем
достоинстве.
Персефона - его жена. Образцовая хозяйка дома, в постоянных заботах о
чистоте и порядке. Простоватая с виду, заботливая и добрая.
Линда - их дочь. Восемнадцать лет. С виду напоминает школьницу. Внешне
самоуверенна, несентиментальна, в раздражении дерзка и даже
жестока.
Кармен - бармен сорока лет, крупный, неразговорчивый, равнодушный ко
всему.
Харри |
Эйбл |
Флоренс } посетители бара.
Браун |
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Правая часть сцены представляет собой гостиную в доме Райли: обеденный стол со стульями, небольшой диван, старинные напольные часы, портрет английской королевы на стене, транзисторный радиоприемник (последнее - единственная более или менее современная вещь в доме). Царят чистота и порядок. Множество горшков с растениями на подоконниках, на полках и столах. Почти над каждым горшком нависает что-то вроде водопроводной трубы, что, впрочем, не бросается в глаза. За дверью видна лестница, ведущая в спальню на второй
этаж.
Левая часть сцены - несколько старомодный бар где-то на городской окраине. Обе половины сцены как бы условно соединяются между собой внизу в центре, но
на самом деле по пьесе находятся в разных точках города.
Перед поднятием занавеса исполняется гимн "Правь, Британия". Свет в доме
Райли, музыка постепенно стихает.
Персефона и Линда. Линда в пижаме.
Персефона. Ты бы оделась, - Линда. А то опять будет скандал, когда отец придет.
Линда. Сегодня же суббота. Он, как всегда, поздно придет... Его день... Джордж Райли, великий изобретатель, на верном пути... в пивную за углом...
Постепенно освещается бар. Кармен за стойкой.
Персефона. А чего тебе не нравится, что он ходит в бар? По крайней мере там есть с кем поговорить, пообщаться.
Линда. Вряд ли он там общается. Сидит себе в сторонке один и потягивает свое пиво. Интересно на него посмотреть, какой он там. Мне кажется, он без нас совсем другой. Вы меня бы тоже не узнали, если бы увидели где-нибудь...
В бар входит Эйбл, в руках у него конверт и бумага. Он берет кружку пива со
стойки, медленно идет в угол, садится и пишет.
Персефона. Иди-иди, оденься, Линда. (Выходит из комнаты и направляется на кухню.)
Линда. Все так живут - с двумя лицами. Одно для дома, а другое еще для чего-нибудь.
В пивную входит Браун, садится на высокий стул у стойки, читает газету.
Линда. А может, так и должно быть? Может, это необходимо - иметь два лица...
Харри входит в бар с другой стороны и нетерпеливо осматривается.
А вдруг он в пивной такой же, как и дома, а? Тогда он счастливый человек.
Райли входит торжественно, стараясь произвести эффект своим появлением, но
никто не обращает внимания.
Райли. Входит свободный человек!
Линда. Бедный папа...
Харри. Опять он.
Райли. Как говорится, свободен как птица.
Персефона снова появляется в дверях гостиной.
Персефона. Линда. (Идет наверх.)
Свет в доме постепенно гаснет.
Линда (идет наверх). Ты должна что-то решить. Так больше не может продолжаться...
Райли. Я ушел от нее с легким сердцем.
Линда. Время идет - не вечно же я буду молодой.
Райли. Она хорошая женщина, можно сказать, даже прекрасная женщина, но с другой стороны, ужасная обуза. Кто выпьет за это? Предлагаю тост.
Никто не откликается на его предложение. Райли выжидательно молчит среди
Когда здесь открывается?
Эйбл. Доброе утро, мистер Райли...
Райли (не замечая Эйбла. Брауну). О-о, кого я вижу! Знакомое лицо - мой бывший командир.
Браун (робко). Вы ошибаетесь.
Райли. Я спас вам жизнь, помните, в Монте-Каэино, - за это стоит выпить!
Браун. Вы что-то путаете...
Райли (бармену). Полную кружку с пеной для полковника!
Кармен почти не обращает на него внимания.
Браун. Я не думаю, что...
Райли (отстает от него). Ну ладно, как угодно. (Эйблу.) Слава Британскому Военно-Морскому Флоту!
Эйбл. Здравствуйте, мистер Райли...
Райли. Вольно, перекур.
Эйбл. Хотите сигарету?
Райли. Э... пожалуй.
Эйбл дает Райли сигарету и щелкает зажигалкой.
Харри (Кармену). Где она может быть? Так я и через год на скачки не успею. Минут пять еще подожду, и хватит. Если она меня не застанет, скажи ей, пусть приходит завтра в то же время.
Райли. Теперь главный вопрос - с чего начать.
Эйбл. А что такое?
Райли. Я свободен как птица. Ушел с зубной щеткой и десяткой в кармане. Но с чего начать? (Показывает на бумагу в руках Эйбла) Что это у тебя там?
Эйбл. Э-э, письмо, мистер Райли. Не знаю, как... у меня не очень-то с...
Райли. Кому пишешь?
Эйбл. Да одна девчонка, в общем. На танцах познакомились. Может, вы посоветуете, как...
Райли держит письмо в руках.
Райли. "Дражайшая Сильвана..." (Пауза) Где вы с ней танцевали?
Эйбл. В Неаполе.
Райли. "Дражайшая Сильвана... Прости, что не написал тебе раньше, все откладывал до возвращения. Мы вернулись в понедельник. Все время думал о тебе. В общем, мы добрались благополучно, и теперь у меня десять дней отпуска. Не знаю, куда пошлют на этот раз, но молю Бога, чтобы это был Неаполь. Надеюсь, ты починила свою туфлю..." (Райли отрывается от письма и смотрит вопросительно на Эйбла)
Эйбл. У нее каблук сломался.
Райли. "...надеюсь, ты починила свою туфлю. В общем, я просто хочу сказать, что мне с тобой было очень хорошо и я все время думал о тебе. Извини, но моя фотокарточка немного стерлась. Парень рядом со мной - это Дейв Коллинз, ты помнишь его..." (Смотрит на Эйбла) Это все?
Эйбл. Ну как, плохо? Как вы думаете?
Райли. Пиши. (Начинает диктовать, расхаживая по сцене) "Дорогая Сильвана, лучше всего будет, если ты забудешь меня. Только что я встретил в баре человека, чей живой пример предостерегает против любых, даже самых легких связей с женщинами. Подобные связи заканчиваются ужасной катастрофой двадцать пять лет гнилой семейной рутины, которая губит мужчину с творческим началом, - только сегодня, осознав, как много я потерял за всю жизнь..." (Подходит к стойке бара, где Харри разговаривает с Карменом.) Ушел с зубной щеткой и десяткой в кармане. Совершенно серьезно. (Кармену.) Пинту, пополам того и этого. (К Харри.) Меня вынудили, понимаешь. Как ты думаешь, правильно я сделал?
Харри. Что именно?
Райли. Ушел от нее.
Харри. От кого?
Райли. От жены.
Харри. Откуда?
Райли. Что значит откуда? Из дому.
Харри. А-а. А она дома осталась, значит.
Райли (раздраженно). Да нет - я оставил ее, совсем. Ушел навсегда.
Харри. Не может быть.
Райли. Ей-богу. Я так решил. Человек рождается свободным и...
Харри. Решил, значит? А где ваши вещи?
Райли (улыбается, хлопает себя по карману). Вот здесь. Здесь, Харри, такое, ты даже не представляешь, такое, что откроет мне путь на самую вершину.
Кармен (подает Райли кружку). Два шиллинга два пенса.
Райли. Два шиллинга за пинту пива пополам с водой. Да, старик Кармен, времена меняются. (Бросает десятишиллинговую бумажку, поворачивается лицом к Брауну и рассматривает его.) Вот человек, который меня поймет.
Браун. Прошу прощения?
Райли. Я ушел от жены. Вот и все.
Кармен (из-за стойки). Возьмите...
Райли. Вы должны понять... Я бросил свою жену. Вы женаты?
Кармен. Мистер Райли...
Райли. Скажите ваше мнение, только честно. Что бы вы сделали в моем положении?
Браун. Если честно, то я не знаю, что у вас за положение.
Райли. Еще бы, откуда вам знать? Я ведь изобретатель.
Кармен. Ваша сдача.
Райли. Оставьте себе.
Кармен. Семь шиллингов десять пенсов.
Короткая пауза.
Райли (встает). Что мне эти гроши? Скоро у меня будут тысячи.
Кармен. Я закрываюсь в три.
Райли (к Харри). Человек рождается свободным и живет в цепях! Кто это сказал?
Эйбл. Муссолини.
Райли (поворачивается). Кто?
Эйбл. Муссолини.
Райли. Нет.
Эйбл. Сдаюсь.
Райли (поворачивается к Харри). Ну что, Харри, все прожигаешь жизнь?
Харри. Я вот думаю, придет ли моя лошадка первая до того, как поднимутся ставки.
Райли. Азартные игры. Опиум для простого народа.
Харри. Когда я восемь заездов подряд мокну под дождем на скачках можете считать меня простым, я не против. Чего стесняться, люблю денежки, хоть и простой я, - вот мой идеал. Зато потом придете полюбуетесь на мою виллу через дырочку в воротах, посмотрите, как я кушаю омаров с серебряной тарелочки.
Райли. Видите? Иллюзии. Дурят толпу, отвлекают массы. Это все правительство, их работа.
Харри. Я всегда их подозревал.
Райли. Точно вам говорю. Правительство берет пример с древних римлян. Когда все рушилось, разваливалось прямо у них на глазах, знаете, как римляне поступали?