Открой страницу 49.*
Ночью вы верхом пробираетесь к Таосу. Найти поселок оказалось не так уж сложно. Строения имеют несколько этажей, к ним ведут лестницы с улицы. Здесь вам удается узнать, где находится ранчо братьев Уолкин. На рассвете вы уже там.
— Вы оставайтесь тут, а я поеду вперед и попробую найти этого Клэйборна, — говорит Эбнер. — Если не вернусь через час, смывайтесь!
Пока в ожидании Эбнера вы прячетесь за скалой, тебе удается наконец расспросить Нортмонда обо всем, что с ним случилось. Он рассказывает, что встретил одного из братьев Уолкин в Нью-Йорке. Мошенник уговорил принца сыграть ночью в карты. А проснувшись на следующее утро, Нортмонд обнаружил, что его уже везут на Запад в качестве заложника, за которого собираются получить выкуп.
Иди на страницу 83.*
— Если мы хотим узнать, куда поплыл Нортмонд со своими спутниками, почему бы не спросить об этом там, где они покупали билеты? — говоришь ты.
— Отличная мысль, — соглашается Эбнер. — Пошли.
Вы идете на пристань. Начальник пристани, едва глянув на удостоверение сыщика, с готовностью показывает вам свою регистрационную книгу. Вы узнаете, что Нортмонд и сопровождающие его трое мужчин по фамилии Уолкин купили билеты до Атчисона в штате Канзас. Потом он объясняет, что Атчисон стоит на берегу Миссури.
— А когда ближайший пароход до Атчисона? — спрашиваете вы у начальника пристани.
— Только на следующей неделе. Но завтра на север отправляется пароход до Канзас-Сити. Оттуда можно добраться до Атчисона в дилижансе.
Вы считаете, что другого выхода нет. На следующее утро вы с Эбнером отплываете вверх по Миссисипи. Поначалу путешествие кажется тебе интересным, но чем дальше, тем больше широкие спокойные воды Миссисипи надоедают тебе. Чтобы хоть чем-нибудь занять себя, вы с Эбнером с утра до ночи дуетесь в карты. Наконец через несколько дней пароход подплывает к Канзас-Сити.
Иди на страницу 29.*
Не без некоторых усилий, но вам удается все-таки убедить начальника полиции О'Мэлли оказать вам помощь. Он соглашается провести рейд на этот остров с отрядом в пятьдесят полицейских.
— Если кто-нибудь жаждет прославить себя поимкой Бульдога Кэссиди, то вполне возможно, что это как раз я, — объявляет он со смехом.
Ночью полицейские собираются на пристани.
— Помните, ни в коем случае не должен пострадать принц, — предупреждаешь ты полицейских. — Бульдога нужно поймать, но главное для нас — выручить принца.
Ваша лодка подходит к острову первой. Ты прыгаешь через борт и шагаешь к берегу по воде, держа револьвер, который дали тебе в полиции, на взводе.
— Эбнер, скорее! Кто-то бежит между деревьями, там, на вершине холма! — кричишь ты и устремляешься в погоню.
Ты выскакиваешь на хорошо протоптанную тропинку, которая, видимо, ведет в глубь острова.
Иди на страницу 48.*
Проскакав несколько часов, вы замечаете, что приближаетесь к маленькому городку. Указатель сообщает, что вы прибыли в Централ-Сити, штат Колорадо.
— Добрались! — кричишь ты.
Централ-Сити всего в нескольких часах езды от Денвера, где вы можете сесть на поезд в сторону Восточного побережья.
Добравшись до Денвера, вы узнаете, что шериф Таоса окружил банду Уолкинов в ту ночь, когда те пожаловали к индейцам. Эбнер готов вернуться в Таос, чтобы выступить с обвинениями против бандитов. С его помощью все они проведут немалый срок за решеткой.
— Ну, я считаю, мы сделали все, что могли, — говоришь ты Нортмонду по дороге на вокзал.
— Я готов вернуться в «Повелителя бурь», — отвечает он.
Вы прощаетесь с друзьями — Эбнером, Винсом, Летящим Камнем — и садитесь в поезд, отправляющийся на восток.
Через несколько дней, благополучно вернувшись в школу, вы с Нортмондом становитесь героями среди своих одноклассников. Ведь вы пережили такие приключения, о которых те могут только мечтать.
КОНЕЦ
Вы с Эбнером идете к реке.
— Когда следующий пароход вверх по реке? — спрашиваешь ты одного из мужчин, работающих на пристани.
— Уже отчалил минут двадцать назад. Если вам надо в верховья, придется ждать до четверга, — отвечает он.
— Что же нам теперь делать? — спрашиваешь ты Эбнера в отчаянии. — Ведь сегодня только понедельник.
Его лицо расплывается в улыбке.
— Приготовься к большим скачкам. Думаю, мы нагоним пароход еще до первой остановки.
Вы скачете по ровной дороге вдоль реки. К ночи твоя лошадь совсем измотана. Да и у тебя едва хватает сил держаться в седле.
— Можно переночевать здесь и выехать с утра пораньше, — говорит Эбнер, останавливая свою лошадь на травянистой полянке.
На следующий день с раннего утра, наскоро позавтракав, вы снова трясетесь в седлах, пытаясь нагнать пароход. Часы летят. Должно быть, это уже Небраска. Вам попадается женщина, прогуливающаяся по берегу.
— Пароход вверх давно прошел? — спрашиваешь ты.
— Рано утром, но через час должна отойти баржа, — отвечает она.
Открой страницу 50.*
Ты переводишь взгляд на Эбнера.
— Ну как, сможете дотянуть до Рио-Гранде? — спрашиваешь ты.
Он кивает. Вид у него решительный.
— Да у меня просто легкая царапина, — говорит он.
— Тогда вперед!
Ты пришпориваешь лошадь. Остальные следуют твоему примеру.
Немного спустя твоя лошадь начинает уставать, и Эбнер обгоняет тебя. Потом и Нортмонд уезжает вперед. Внезапно твой усталый конь спотыкается, ты вылетаешь из седла и со всей силой ударяешься головой об острый камень.
Твои спутники далеко впереди, лошадь убежала. Тебя захлестывает боль. Ты чувствуешь, что теряешь сознание. Пробуешь звать на помощь, но из груди доносится только хрип. Со лба хлещет кровь, заливая глаза. Какая глупость! Как такое могло случиться? Ты нашел Нортмонда. Сбежал от бандитов. А теперь умираешь, и никто об этом не знает. Даже расставаясь с жизнью, ты не перестаешь удивляться иронии случившегося.
КОНЕЦ
Вы благодарите начальника полиции О'Мэлли и уходите. Совершенно ясно, что, если вы хотите обыскать остров, вам с Эбнером надо действовать самостоятельно. Ночью вы берете лодку и под покровом темноты гребете к острову. Причаливаете и сразу же натыкаетесь на высокую ограду из колючей проволоки.
— Дайте мне кусачки, — говоришь ты Эбнеру.
Его рука появляется словно ниоткуда. Темная одежда, которую вы предусмотрительно надели, делает вас почти неразличимыми во мраке. Ты проделываешь в ограде дыру, и вы проскальзываете в нее. В нескольких десятках метров виднеется большой дом. Вы направляетесь туда. В окнах первого этажа горит свет.
— Смотрите, — шепчешь ты Эбнеру, заглянув в окно. — Это же Бульдог.
— Осторожно! Если он нас заметит, считай, что мы покойники, — предостерегает Эбнер.
Вы слышите, что вдалеке вдруг залаяли собаки. Лай приближается.
— Бежим отсюда! — кричишь ты и мчишься к дыре в ограде.
Иди на страницу 89.*
Споткнувшись о камень, твоя лошадь начинает валиться, тщетно пытаясь удержать равновесие.
— Эбнер! — зовешь ты во все горло.
Лошадь падает на землю, подминая под себя твою ногу. Эбнер помогает тебе высвободиться, но ты чувствуешь, что нога сломана. Боль, словно змея, опоясывает тело. И речи быть не может ехать дальше — ты даже пошевельнуться не в состоянии. Единственная надежда на Эбнера: он привезет подмогу. А тебе остается только сидеть на солнце и ожидать его возвращения.
Пока он выжимает последние силы из своей измученной лошади, жара усиливается, и ты понимаешь, что тебе не выдержать. Фляга почти пуста. Закрывая глаза в последний раз, ты задаешь себе вопрос: что же все-таки случилось с Нортмондом?
КОНЕЦ
Рэмси Монтгомери живет и работает в Аспине, штат Колорадо. Он любит кататься на лыжах и ездить автостопом, еще он обожает читать.
Рон Уинг — карикатурист и художник, проиллюстрировавший множество книг. Последние несколько лет он делает иллюстрации к юмористической серии Ларри Уайлда «Official», выходящей в издательстве «Бентам». Кроме того, он оформлял многие книги серии «Выбери себе приключение» издательства «Бентам», в том числе: «Horror House», «You Are a Millionaire», «Skateboard Champion», «The Island of Time» и «Vampire Invaders». Сейчас Рон Уинг живет и работает в Бентоне, штат Пенсильвания.