Х: О да!
Х, в сторону: хи-хи!
В, в сторону: хи-хи!
Б: Ну вот. А их группировка стояла на стороне Тьмы.
В: Разбрасывали мусор?
Б: Ну… да.
В, с любопытсвом: А что они делали со старушками?
Х, шепотом: Ватсон, здесь вам не Индокитай.
Б: В основном, с кошками старушек. Да. Было время. Молодость. Летали на этих дурацких метлах, сражались… Даже гимн у нас был, представляете? (воодушевленно поет) :
Солнечный круг,
Небо вокруг.
Это рисунок мальчишки…
Б, смущенно: Простите, господа, я кажется увлекся.
Х: Ну что вы, со всяким бывает.
Х: хи-хи!
В: хи-хи!
В: А у них?
Б: О, у них тоже был гимн. Причем, на ту же самую мелодию. Слова только поменяли.
В: С гимнами это часто. Мелодию оставляют, а со словами делают все, что хотят.
Х: Так при чем тут попугай?
Б: Попугай? Ах да. С Диком мы особенно враждовали. Была там одна девушка… Да… Ну и борьба Света и Тьмы, конечно. Так вот, он с тех самых пор делает мне пакости. То посылку с дохлой кошкой пошлет до востребования, а мне потом за свой счет почту перекрашивать, чтобы не воняло. То объявление о смерти в газете… Но в последний раз он перешел все рамки.
Х: Дайте я угадаю – ворвался к вам в лабораторию?
Б: Как вы догадались?!
Х: Элементарно, Бойлер! Тут все разгромленно. Индуктивный метод.
Б: Ах, нет. Тут… словом, это нормально.
В: Хи-хи!
Х: То есть, они ворвались, ничего не разгромили…
Б: Да. Выбили глаз попугаю и смылись.
(из клетки с попугаем) : При-ду-рок!
В: Мерзавцы. Вы, конечно, заявили в полицию?
Б: Э… Инспектор Лейстред обещал разобраться, одолжил у меня пять фунтов, и с тех пор куда-то исчез.
В: Насколько я знаю, он расследует важное дело.
Б, мрачно: Я так и подумал.
Х: Зато теперь у нас есть подозреваемый.
Б: Вы думаете, это Лейстред? То-то он мне с самого начала показался подозрительным!
Х: Не хочу вас огорчать, но скорее это сэр Майфойль.
Б: О Боже! Дик все-таки докатился до преступления! Что скажет его несчастный отец! Такой джентльмен! Представляете, ему служит настоящий семейный эльф!
Х: Гм… Для начала, подскажите нам, как найти этого Дика.
Б: Ну… Мы давно не общались… Со школы. Я думаю… О! Есть одна идея. В районе Баскервиль-Хиллз живет его старинный приятель. Всемирно известный кинолог Баркерсон. Вы могли бы…
В: Баскервиль… Что-то знакомое.
Х: Дурацкие легенды о гигантской собаке.
В: Я возьму мухобойку, хи-хи!
Х: Хи-хи.
В: Кстати, не просветите меня – как некромантия сочетается со служением Добру? Как человека, не чуждого науке, меня интересует, так сказать, техническая сторона.
Б: О! Нет ничего проще. Мы приносим в жертву только генетически модифицированных животных, причем убиваем их кошерно.
В: Действительно, просто.
* * *
Х и В на улице, беседуют на ходу.
Х: Все просто. Садимся на поезд. Едем в Баскервиль-Хиллз. Выбиваем из этого Баркерсона сведения. Кстати, не забыть взять оружие. И к вечеру преступление раскрыто.
В: Хороший план.
Х: Я еще новую картину хочу посмотреть. Ночной дозор называется. Выставлена в галлерее.
В: Обожаю Рембранта.
Проходят мимо рабочих, устанавливающих плакат наружной рекламы. На плакате изображено гигантское яйцо, раскрашенное в черно-желтые полоски и с откушенным краем. Рядом кверху лапками изображена дохлая птичка.
В: Кстати, Холмс. Вот вы так гордитесь своей жен… своим дедуктивным методом.
Х: Да, Ватсон. Именно ему я обязана своим куском хлеба с маслом.
В: Тогда вот вам загада. Что рекламитует этот плакат?
Х: Элементарно, Ватсон! (надолго задумывается)
Х: Ну, это яйцо.
В: Согласен, но с оговорками.
Х: Какие могут быть оговорки, друг мой? Это, безусловно, яйцо.
В: Как человек, не чуждый биологии, заявляю ответственно – полосатых яиц не бывает.
Х: А как же…
В: У тигров тоже. Я хотел сказать – тигры не несут яиц.
Х: Ватсон, ваши медицинские шуточки меня в гроб загонят!
В: Следующий год тигра.
Х: Это не тигринное яйцо… Хорошо. Рядом дохлая птица.
В: Надорвалась?
Х: От чего?
В: Тяжелые роды?
Х: А почему откушен край яйца?
В: Возможно, птица увидела, что кто-то откусил кусок ее яйца, и упала в обморок?
Х: Гм…
В: Да, надумано.
Х: Возможно, речь идет о пчелах.
В: Вы имеете в виду раскраску?
Х: Да. Возможно… это реклама… меда…
В: Ну-ну. Мед со вкусом дохлой птицы. А птицу покусали пчелы.
Х: Гм…
В: Возможно, это все-же яйцо тигра. Я имею в виду…
Х: А дохлая птица?
В: Изображает тигра, но занимает меньше рекламной площади. (оживляясь) А откушенный кусок ясно дает понять, от чего сдох наш метафорический тигр!
Х: Ватсон!!!
В: (сдуваясь, оправдывается) Это очень больно!
Х: Ватсон, ваши медицинские шуточки…
В: Молчу, молчу!
Х: Мы что-то упускаем.
В: Возможно, мы с самого начала пошли по неверному пути? Скажем, полосы. Их ведь могли нарисовать.
Х: Кто и зачем, вот в чем вопрос?
В: Мало ли кто будет красить яйца! Я слышал, у русских есть такой варварский обычай…
Х: Ватсон, ваши медицинские шуточки меня достали!
В: Э… я не имел в виду…
Проходят мимо плаката, удаляются. Плакат начинает вибрировать и один его край срывается, придавливая строительного рабочего. Тот лежит под плакатом, в той же позе, что и дохлая птица.
* * *
Х и В сворачивают за угол, и останавливаются, как вкопанные. По проспекту, который им предстоит перейти, движется ГЕЙ-ПАРАД. Широкий проспект заполнен СТРАННО одетой публикой, идущей колонной, а на тротуаре стоят Х, В и в отдалении какой-то старичок.
Х: Ватсон?
В: А что – Ватсон?
Х, задумчиво: Да, пожалуй.
В: Холмс, а что это?
Х: Э… альтернативное меньшинство вышло на улицы Лондона, я так понимаю.
В: Меньшинство?
Х: Их меньше.
В: Чем нас с вами, плюс вон тот джентльмен?
Х: Вероятно, да.
В, с некоторой иронией: Что же, я всегда знал, что один стою многих. Однако, остается вопрос…
Х: Не знаю.
В: Вы же не слышали вопроса.
Х: Вы собирались спросить, как мы попадем на ту сторону.
В: Ага. Дедуктивный метод.
Х: А что говорит ваш опыт?
В: В Индокитае мы использовали дипломатию. И картечь. При помощи дипломатии и картечи можно перейти любую улицу.
Х: Нет, это нам не подходит… О Боже! Не может быть!
В: Что там? О Боже! Лейстред?
Л: Мое почтение.
В: Лейстред, и вы тоже?
Л: Не говорите ерунды. У меня проблемы.
В: Слава Богу! То есть… А что случилось?
Л: Терри сбежал (демонстрирует оборванный поводок).
Х: Это плохо. В такой толпе его запросто могут обидеть!
Л: Да нет, за него я как раз не беспокоюсь. Этот паршивец вполне способен за себя постоять. Но… он терпеть не может запаха дешевой косметики.
В: Я тоже… О! Понятно.
Л: Как бы он кого-нибудь не покусал. (с досадой) Половина Скотланд Ярда, вместо того, чтобы заниматься делом, заметают следы за этим чертовым терьером! (удаляется, бормоча неразборчиво «особенно после того случая с Кинг Конгом»).
Х: По крайней мере, Лейстред тоже примкнул к большинству.
В: И Терри, я надеюсь тоже. Хи-хи.
Х: Хи-хи. Кстати, а что там делает эта коза?
Действительно, в толпе идет это четвероногое, в балетной пачке.
В: Как человек, не чуждый биологии, замечу категорически, что это не коза, а козел.
Х: А почему он тогда в юбке?
В: Это отвечает на ваш первый вопрос.
Х: Ватсон, ваши медицинские шуточки… Однако, ситуация не из простых. На поезд мы, боюсь, опоздали.
В: Зато посмотрели на парад. Кстати, а чего хотят эти леди и джентльмены?
Х: Насколько я понимаю, они проповедуют свободу отношений между полами. Видите ли, Ватсон, в развитом демократическом обществе, если оно претендует на высокие стандарты лидера общемировой культуры, должны укорениться и стать нормой идеалы плюрализма и мультикультурной…
Дорогу им преграждает жирный мужик в трико и с бантами. На лице – радостная улыбка. Обращаясь к Холмс:
М: Привет, милашка! Ты мальчик, или девочка?
Х выдает мощнейший аперкот, мужик взлетает в воздух и плашмя шлепается на землю. Холмс, подхватив Ватсона под локоток, направляется прочь, продолжая прерванную фразу:
Х:… и мультикультурной толерантности.
В, оглядываясь через плечо на лежащего на брусчатке мужика: Вполне с вами согласен, друг мой.
Продолжают идти по тротуару, мимо потока демонстрантов (поток идет по проезжей части, впрочем, у каждого столба стоит по беспристрастному британскому полицейскому. Вблизи видно, что на щеках у них помада от поцелуев, а на мундирах у некоторых привязаны бантики радужной расцветки).
Неожиданно раздается вопль «Убили! Помогите!» Холмс и Ватсон протискиваются сквозь толпу, и видят давешнего козла, лежащего на мостовой без всяких признаков жизни. Рядом с ним на коленях стоит мужик в балетной пачке (на козле такая же), заламывая руки кричит (мы видим это как бы сверху) : Бэмби, о Бэмби!