My-library.info
Все категории

Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали. Жанр: Русская современная проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Океан. Черные крылья печали
Автор
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
11 сентябрь 2019
Количество просмотров:
154
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали

Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали краткое содержание

Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали - описание и краткое содержание, автор Филип Жисе, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Что ты будешь делать, когда самолет, в котором летела твоя девушка, потерпит крушение над океаном? Смиришься с судьбой, потерей любимой, и продолжишь жить, понадеявшись на время, которое все лечит?Что ты будешь делать, когда судьба сыграет с тобой злую шутку – самолет, в котором ты летела, потерпит крушение над океаном, но ты спасешься, оказавшись в спасательной лодке вместе с другими “счастливчиками” посреди океана с минимальным запасом еды, воды и пустыми надеждами на появление спасателей?Новая книга от автора романов “Перевоплощение” и “Влечение”. Книга удивительная. Книга жестокая. Книга правдивая.

Океан. Черные крылья печали читать онлайн бесплатно

Океан. Черные крылья печали - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Жисе
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

– Если бы мы находились в каком-нибудь озере, думаю, нас бы давно уже нашли, – Эбигейл сощурилась, рассматривая родинку на левой груди, подула на нее, потерла и оставила в покое. – Мы же в океане. А это ой-йо-йо как много воды.

– Может, нас и не ищет уже никто, – Ангелика провела пальцем по одеялу, на котором лежала, погладила его, словно шерстку какого-то животного.

– Даже не думай так, – синьора Полетте взглянула на Ангелику с укоризной. – Нельзя отчаиваться. Надо верить, что нас ищут.

– Если бы искали, давно бы нашли.

– А я согласна с Ангеликой, – вмешалась Эбигейл. – Если бы искали, давно бы нашли.

– Ты ж сама говорила, что океан не озеро, а это значит, что на поиски может понадобиться больше времени.

– Ну да, – вздохнула Эбигейл. – Только мы уже пятый день как все плаваем и плаваем, а нас все ищут и ищут.

– Меня, что, кто-то накормил дерьмом, пока я спал? – послышался голос Винченцо. – Дожились, изо рта воняет так, словно кит обосрался.

Винченцо зевнул, потер рукой глаза.

– И не качает совсем. И блевать не хочется. Наверное, хорошо поспал, теперь надо пойти хорошо отлить.

Винченцо поднялся и на полусогнутых ногах двинул к Стивену, который все никак не мог оторвать взгляд от воды.

– Ни у кого не найдется лишняя зубная щетка с пастой? – Винченцо остановился рядом с Ангеликой, посмотрел на девушку, перевел взгляд на Эбигейл, синьору Полетте. Синьора Полетте подняла бровь в недоумении.

– Знаю, знаю, – ухмыльнулся Винченцо. – Шучу я. Дерьмо. Какого хрена эта лодка не может хотя бы на минуту замереть на месте. Сколько можно качаться. Меня сейчас блевать опять потянет.

Винченцо приблизился к Стивену, переступил через спасательный комплект, бросил взгляд на Дугласа, прикрытого одеялом, затем поставил ногу на борт и сунул руку в трусы.

– Эй вы, садисты. А наш приболевший абориген не задохнется под одеялом?

– О Дугласе можешь уже не беспокоиться, Винченцо, – отозвалась синьора Полетте. – Он умер.

Выражение удивления пробилось сквозь небритость на лице Винченцо. Закончив поливать мочой океан, он потрусил пенисом, сунул в трусы и приблизился к Дугласу.

– Что? Правда что ли? Совсем умер? – Винченцо приподнял край одеяла. – Может, спит? Дерьмо. И правда, кажется… Твою мать, меня сейчас вырвет, – Винченцо бросился к борту, плюхнулся на него руками, голову наклонил к воде.

– Разве не придурок? – Эбигейл посмотрела на содрогавшегося в спазмах Винченцо. – И зачем его только потянуло к трупу. Мужики как дети маленькие. Все время ищут на свою задницу приключений.

– Не говори так, милая, – сказала синьора Полетте, поправляя свой огромный белый бюстгальтер. – Я за свою жизнь много разных мужчин видела и могу сказать, что мужик мужику рознь. Конечно, существуют отдельные личности, – взгляд синьоры Полетте устремился к Винченцо, – но таких меньшинство. Вот мой Джорджио был всем мужикам мужик. Добрый, заботливый, ответственный. Знали бы вы, как он за мной ухаживал, – синьора Полетте улыбнулась, вспомнив прошлое. – Так не каждый мужчина будет ухаживать за своей любимой, а мой Джорджио…

– Пошла отсюда! – услышали они крик Винченцо.

Ангелика повернула голову и увидела, как Винченцо машет руками на кого-то в воде.

– Винченцо, кого ты там опять увидел? – Эбигейл поднялась, но вновь опустилась, только теперь не ложилась, а стала на колени.

– Вы не поверите, но оказывается моя блевотина для рыб как для меня ньокки[99]. Как только они могут ее есть? Я не могу на это смотреть. Меня сейчас опять вырвет, – Винченцо принялся хватать ртом воздух, задержал дыхание и на миг закрыл глаза.

– Кажется, пронесло. Мне надо прилечь, а еще лучше попить чего-то холодного, – Винченцо двинул назад на свое место. – Синьора Полетте, может, выделите мне пару стаканчиков водички сверх нормы. Жарища, ей богу, как в аду. Я вам обещаю, как только до нас доберутся эти треклятые спасатели, я вам верну сторицей. За мной не заржавеет. Вы же меня знаете.

– Перестань, Винченцо. Я дала тебе утром пол литра воды. Ты их уже, что? Выпил?

– Я их даже уже выблевал, – Винченцо тяжело опустился на свое одеяло, открыл рот и высунул язык. – Пол литра воды, да при такой погоде. Это все равно что глоток воды в пустыне. Дайте мне порцию Дугласа. Она ему уже все равно не понадобится… Я вот думаю, так должно было случиться. Хорошо, что наш абориген умер. Меньше ртов, больше еды. Так вы мне даете воду?

– Ничего я тебе не дам, Винченцо, – отрезала синьора Полетте. – Если хочешь, может напиться из океана. Вон сколько там воды. Хоть залейся.

Винченцо сузил глаза и посмотрел на синьору Полетте.

– Вы хотите, чтобы и я как этот абориген ноги протянул. Я слышал, как наш доктор еще в первый день всех предупреждал, соленую воду не пить. Вы думали, я не слышал? Хотели от меня вот так взять и избавиться?

– Никто от тебя не хотел избавляться, Винченцо, – вмешалась Эбигейл. – Уймись. Синьора Полетте пошутила. Ведь так, синьора Полетте?

– Конечно, пошутила, Винченцо, – сказала синьора Полетте. – Ты меня за кого принимаешь? За подстрекателя к самоубийству что ли?

– Меньше ртов, больше еды, – процедил Винченцо. – Вам же выгодно, если я окочурюсь. Разве не так? Тогда у вас будет и еды больше, и воды.

– Перестань молоть чушь, Винченцо, – Эбигейл нахмурилась. – Это не лезет уже ни в какие ворота.

Кирк, привлеченный перебранкой, приподнялся на локте и принялся водить взглядом от Эбигейл к Винченцо, от Винченцо к Эбигейл.

– Дерьмо, – только и сказал Винченцо и устремил взгляд прочь из-под тента.

– Если хочешь, Винченцо, можешь взять пососать сладкую карамельку. Не так будет донимать жажда. Как помню, и об этом тогда Алессандро говорил, – сказала синьора Полетте.

– Сосать – не мужское занятие, – буркнул Винченцо.

– Эй, ты на что намекаешь? – Эбигейл натянула на лицо гримасу недовольства и слегка пнула Винченцо в ногу.

– Намекаю на то, что… – начал было Винченцо, но умолк, осклабился, пробежался взглядом по полуобнаженному телу Эбигейл, оценил великолепие груди. – Впрочем, я не против и пососать. Иди-ка сюда, – Винченцо наклонился, схватил Эбигейл за лодыжку и потянул на себя.

– Винченцо! – взвизгнула Эбигейл, улыбка сверкнула на лице, девушка дернула ногой, пытаясь вырвать ее из рук Винченцо. – Отпусти меня, ненормальный.

– Мне нужна влага, – хохотнул Винченцо. – И я знаю, где ее взять.

Эбигейл рассмеялась и замотала ногой.

– Перестань, сумасшедший!

– Hey, man, – вмешался Кирк, наблюдавший за происходящим с вниманием хищника, крадущегося к жертве. Рука его легла на руку Винченцо. – Don't touch her. She's mine[100].

Винченцо посмотрел на Кирка и отпустил ногу Эбигейл. Мгновение спустя он спросил у Эбигейл:

– Что он сказал?

– Сказал, что если мы хотим сохранить энергию, нам надо меньше двигаться, – поспешила сказать Эбигейл. – Так и в инструкции о выживании было написано. Я читала.

– Правда? Я уж подумал, приревновал… Дерьмо, меня опять мутит. Когда же это закончится? – Винченцо лег на одеяло и закрыл глаза. – Дайте мне этот гребаный леденец. Авось попустит.

Ангелика достала из заначки леденец, приблизилась к Винченцо и протянула ему конфету.

– Держи.

Винченцо открыл глаз, посмотрел на Ангелику, сосредоточил взгляд на груди девушки, нависшей над ним, точно гроздья спелейшего винограда.

– Милая моя, кто как не ты побеспокоится о своем любимом начальнике. Иди ко мне. Я тебе обниму, прижму к груди и… – Винченцо приподнялся на локте и потянулся к Ангелике.

– Винченцо, отстань, – Ангелика бросила ему конфету и вернулась на место.

– Знаю, знаю. Кольцо. Я, будь на твоем месте, его бы снял. Не ровен час, потеряешь, – хихикнул Винченцо, подобрал леденец и бросил в рот.

Ангелика посмотрела на кольцо на пальце. Красота его за эти дни ни на грамм не померкла, а вот ее палец заметно уменьшился в объеме. Еще немного, и кольцо можно будет надевать на другой палец, например, указательный.

– Кстати, а труп аборигена неплохо бы было отправить на корм рыбам, – как бы между прочим заметил Винченцо. – Два трупа в лодке. Не много ли?

– Пусть жара спадет, – сказала синьора Полетте. – Да и пусть душа расстанется с телом. Говорят же, что день-два душа человека еще держится рядом с телом и только потом отправляется в чертоги божьи.

– День-два и вам придется и мою душу провожать в чертоги божьи. К черту душу с телом. Мы не на земле. За борт. Рыбы быстро разберутся, что куда. Что в рот, а что в чертоги божьи.

– Говорю ж, пусть жара спадет.

– Было бы неплохо, – сказал Винченцо, закрыл глаза и закинул руки за голову.

Ангелика посмотрела в сторону Дугласа. Какой же жестокой должна быть судьба, чтобы дать шанс на спасение и тут же его забрать. Страх сковал ее сердце. Сколько им еще бороздить просторы океана, прежде чем и их тела пойдут на корм рыбам. Синьора Полетте говорит, надо надеяться, верить. Но как можно надеяться и верить, когда смерть так близко. Акулы, жара, еще немного и закончится вода. Может, синьора Полетте была права, когда говорила, что, возможно, им еще придется позавидовать Дугласу? Ангелике хотелось плакать, но слез не было.

Ознакомительная версия.


Филип Жисе читать все книги автора по порядку

Филип Жисе - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Океан. Черные крылья печали отзывы

Отзывы читателей о книге Океан. Черные крылья печали, автор: Филип Жисе. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.