С. 273. Валери Ларбо – Valery Larbaud (1881–1957), поэт, прозаик, литературный критик, переводчик и популяризатор Джеймса Джойса во Франции.
С. 274. Моран – Поль Моран (1888–1976), поэт, прозаик, драматург, эссеист, дипломат, мемуарист.
С. 274. Жироду – См. примечания к статье «Мы в Европе».
Зинаида Сарана. Двадцать одно. Брюссель. 1927
Впервые – Звено. 1928. № 4. С. 226. Подпись: Н. Ф.
Печатается по данной публикации.
С. 274. Зинаида Сарана – псевдоним Зинаиды Алексеевны Шаховской (1906–2001), поэта, прозаика, редактора, переводчицы, журналистки, мемуаристки.
Отрицательный отзыв Фельзена отражал общее неудовлетворение литераторов-парижан первой книгой стихов 3. А. Шаховской. Так, в недатированном письме, в ответ на обращение за литературным советом еще незнакомой ему Шаховской, Георгий Адамович уклончиво и дипломатично писал: «Вы пишете, что “стыдно и наивно просить литературные советы”. Мне хочется ответить: “стыдно и наивно их давать”. Je ne те sens pas qualifie <я не считаю себя в праве. – Л.Л> , с каждым годом всё менее и менее, так как с каждым годом всё меньше хочу играть литературную комедию. Есть уровень, на котором советы полезны: когда еще вопрос идет о грамотности, и когда можно сказать: – “читайте Пушкина и Блока”. Но Вы этот уровень давно прошли. Ваши стихи литературно неуязвимы, кроме, может быть, нескольких частностей – как выбор места для особенно-нужного Вам слова (я думаю, что это в технике самое важное: уметь поставить слово там, где ему нужно быть; всё остальное второстепенно или может быть выучено в книгах; между прочим, это – в прозе – замечательно у Толстого; замечали ли Вы как у него совпадает внутренний и внешний ход фразы?). Но мне кажется все-таки, что они неполно Вас “выражают”. Сужу об этом по Вашему письму: письмо гораздо “содержательнее”, замечательнее, ярче… Следовательно, стихи Вас сковывают, и Вы их еще не “победили”, так как не научились заставлять их служить, – а не управлять Вами. Именно об этом я и писал в той статье о стихах, на которую Вы ссылаетесь. Правду сказать, я не думаю, чтобы кто-нибудь мог дать Вам какое-либо литературное указание. Здесь скорее дело в росте личности и в понимании того, что в мире надо “дело делать” (как в “Дяде Ване”), а не заниматься приятным рукоделием. Я нисколько не хочу охлаждать Ваше рвение к писанию. Наоборот. Мне кажется у Вас к нему очень много данных. Но согласитесь – те стихи, которые Вы мне прислали, при всей их женственной, (чуть-чуть слабой и бледной) прелести ничего не “делают”. Они тонут в других стихах. Не сомневаюсь, что они нужны Вам – но это, кажется мне, мало. Со многим, что Вы пишете в письме, я совершенно согласен. Примите мой сердечный привет. Георгий Адамович. <PS.> Перечел письмо и боюсь, что Вы меня не так поймете. Ваши стихи можно, конечно, где угодно печатать, они – вполне “литература”. Но к Вам можно предъявить иные, более высокие требования». Amherst Center for Russian Culture (Amherst College). Schakovskoy Family Papers. Series I. Box 1. Folder 10.
C. 274. Ахматова – См. примечания к статье «Мы в Европе».
С. 275. Надсон – См. примечания к «Письмам о Лермонтове». Для литераторов-модернистов, С. Я. Надсон символизировал упадок русской поэзии, и литературных вкусов в целом, в последней четверти XIX века.
Александр Яблоновский. Дети улицы. Возрождение. Париж. 1928
Впервые – Звено. 1928. № 4. С. 227–228. Подпись: Н. Ф.
Печатается по данной публикации.
С. 275. Александр Яблоновский – Александр Александрович Яблоновский (1870–1934), прозаик, критик, публицист, редактор, сотрудник газет «Руль» (Берлин), «Возрождение» (Париж), «Сегодня» (Рига).
С. 275. Terre a terre – упрощение, примитивность (франц.).
С. 275.
Milieu – (здесь) криминальная среда
(франц.).Евгений Чириков. Между небом и землей. Возрождение. 1927
Впервые – Звено. 1928. № 4. С. 228. Подпись: Н. Ф.
Печатается по данной публикации.
С. 276. Евгений Чириков – Евгений Николаевич Чириков (1864–1932), эмигрантский писатель, драматург, публицист, до революции активно сотрудничал в сборниках горьковского товарищества «Знание».
Иван Лукаш. Дворцовые гренадеры. Возрождение. 1928
Впервые – Звено. 1928. № 4. С. 229. Подпись: Н. Ф.
Печатается по данной публикации.
С. 276. Иван Лукаш – Иван Созонтович Лукаш (1892–1940), эмигрантский прозаик, автор исторических романов, публицист. С. 277. A quoipense Гетрёгеиг – О чем думает император (франц.).
3. Ю. Арбатов. Таня Ветрова. Concorde. Париж. 1928
Впервые – Звено. 1928. № 4. С. 229. Подпись: Н. Ф.
Печатается по данной публикации.
С. 277. 3. Ю. Арбатов – Зиновий Юрьевич Арбатов (1893–1967) – эмигрантский прозаик, журналист и публицист.
Georges Bernanos. Ltmposture. Plon. 1927
Впервые – Звено. 1928. № 5. С. 282–83. Подпись: Н. Фрейденштейн. Печатается по данной публикации.
С. 277. Georges Bernanos – Жорж Бернанос (1888–1948), французский прозаик и публицист, снискавший признание серией романов, самые известные из которых «Под солнцем сатаны» («Sous le Soleil de Satan», 1926) и «Дневник сельского священника» («Journal d’un cure de campa-gne», 1936). C. 277. Леон Доде – См. примечания к статье «На одном странном рауте в Париже».
О. Савич. Воображаемый собеседник. Petropolis. 1929
Впервые – Числа. 1930. № 1. С. 236–237. Подпись: Ю. Фельзен.
Печатается по данной публикации.
С. 279. О. Савич – Овадий Герцович Савич (1896–1967), советский журналист, прозаик, поэт и переводчик.
Кн. 1 и 2-ая. Московский рабочий.
Впервые – Числа. 1930. № 1. С. 239–240. Подпись: Ю. Фельзен.
Печатается по данной публикации.
С. 280. Михаил Шолохов – Михаил Александрович Шолохов (1905–1984), советский писатель и общественный деятель, классик социалистического реализма.
С. 281. Каледин – Алексей Максимович Каледин (1861–1918), генерал от кавалерии, Донской Атаман, один из вдохновителей и предводителей казаческого сопротивления большевикам.
С. 281. Корнилов – Лавр Георгиевич Корнилов (1870–1918), генерал от инфантерии, Верховный Главнокомандующий русской армии, один из организаторов и Главнокомандующий Добровольческой армии.
С. 281.
Алексеев – Михаил Васильевич Алексеев (1857–1918), генерал от инфантерии, генерал-адъютант Генерального штаба, видный военачальник периода Первой мировой войны, один из создателей и Верховный руководитель Добровольческой армии.
П. Е. Щеголев. Книга о Лермонтове
2 тт. Прибой. 1929
Впервые – Числа. 1930. № 1. С. 245–246. Подпись: Н. Ф.
Печатается по данной публикации.
С. 282. 77. Е. Щеголев – См. примечания к рецензии «Новые данные о дуэли Пушкина».
С. 282.
…cousins и cousines… – двоюродные братья и сестры
(франц.).Irène Némirovsky. David Golder. Grasset. 1929
Впервые – Числа. 1930. № 1. С. 246–247. Подпись: Н. Ф.
Печатается по данной публикации.
С. 283. Irene Nemirovsky – Ирина Львовна Немировская (1903–1942), русская эмигрантка и французская писательница, снискавшая шумный, и временами скандальный, успех серией бытописательских романов из жизни современной парижской буржуазии.
С. 283. «Pour топрlaisir» – «Для моего удовольствия» (франц.).
С. 283. Грассе – Бернард Феликс Жозеф Грассе (1881–1955), французский издатель и редактор, владелец крупнейшего парижского издательского дома «Грассе».
С. 283. …«Enfants terribles» Кокто… – Роман «Ужасные дети» (1929) Жана Кокто (см. примечания к статье «Мы в Европе»).
С. 283. …«Les Varais» Шардонна… – Третий роман, «Семья Варе»
(1929), Жака Шардонна (настоящее имя Жак Бутло, 1884–1968), французского романиста, публициста, редактора и издателя. См. рецензию Юрия Фельзена на роман Шардонна «Ева».
С. 283. «Revelation» – Открытие (франц.).
С. 283. «Gigolo» – Мужчина, живущий на средства своей любовницы (франц.).
С. 284.
«Le Malentendu» – Повесть И. Немировской «Недоразумение» (1930).
Jacques Chardonne. Eva ou le journal interrompu. Grasset. 1930
Впервые – Числа. 1930. № 2–3. С. 255–256. Подпись: Ю. Ф.
Печатается по данной публикации.
С. 284. Jacques Chardonne – См. примечания к рецензии на роман И. Немировской «Давид Гольдер».
С. 285. «Сентиментальное воспитание» – Имеется в виду роман Гюстава Флобера «Воспитание чувств» («L’Education sentimentale», 1869).
С. 285. Мопассан – Ги де Мопассан (1850–1893), один из крупнейших французских прозаиков второй половины девятнадцатого века.
С. 285. Моруа – Андре Моруа (настоящее имя Эмиль Саломон Вильгельм Герцог, 1885–1967), французский писатель и публицист, автор многочисленных романов, беллетризованных биографий, исторических очерков и критических этюдов. См. рецензию Юрия Фельзена «Знаменательная неудача».
С. 285.
Лакретель – Жак де Лакретель (1888–1985), французский романист, публицист и мемуарист. См. рецензию Юрия Фельзена на роман Лакретеля «Les hauts ponts».