My-library.info
Все категории

Антония Байетт - Обладать

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Антония Байетт - Обладать. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Обладать
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
12 декабрь 2018
Количество просмотров:
461
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Антония Байетт - Обладать

Антония Байетт - Обладать краткое содержание

Антония Байетт - Обладать - описание и краткое содержание, автор Антония Байетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Основное произведение выдающейся современной английской писательницы А.С. Байетт (род. 1936), один из лучших британских романов 90-х годов (Букеровская премия 1990 года). Действие разворачивается в двух временных планах, сюжет сложен и полон причудливых поворотов, мотивы готического романа переплетены с реалистическими. Нечаянная – но случайная ли? – находка молодого литературоведа круто меняет его жизнь, заставив пуститься в прошлое, по следу тайны, которая интересует многих. Великий викторианский поэт унёс разгадку с собой в могилу, но разве это остановит желающих ею обладать? Страсть сильнее уставов и приличий… Любовь, память, Божественный Промысел сильнее забвения и смерти.

Обладать читать онлайн бесплатно

Обладать - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антония Байетт
Назад 1 ... 144 145 146 147 148 149 Вперед
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

135

«Улитка» (франц. ).

136

Постное мясо утки (франц. ).

137

Род камбалы (франц. ).

138

Одно из заметных направлений в западном литературоведении XX в. (Р.Пенн-Уоррен, К.Брукс).

139

«Вечная женственность» (нем. ) – слова из заключительного хора в «Фаусте» Гёте.

140

В артуровском каноне Томаса Мэлори этот женский персонаж именуется «Девой Астолатской»; возможно, Элена Белорукая – бретонский вариант.

141

Роман Джордж Элиот (1861).

142

Евангелие от Луки, 10, 38–42.

143

Кальвариями в Бретани называют распятия (во дворе церкви) с каменными фигурками у подножия, изображающими сцены из жития Христа.

144

Конец янв.

145

Ласко – пещера во Франции, около горы Монтиньяк, с гравированными и живописными настенными изображениями.

146

Книга Пророка Иезекииля, 1, 1.

147

Дж. Герберт, «Отказ» (Перевод Д. Щедровицкого).

148

Собраться воедино (лат.).

149

Содрогание (франц.).

150

Имеется в виду эпизод из библейской Книги Судей Израилевых (16) – подвиг Самсона, обрушившего кровлю на головы филистимлян и погибшего вместе с ними.

151

Первое послание к Коринфянам, 13, 1.

152

Одилический – от слова «од», обозначающего энергию, которая исходит от медиума. По мнению создавшего этот термин барона фон Рейхенбаха (1788–1869), одилическая энергия пронизывает всё живое.

153

Имеется в виду Роберт Оуэн, чья двухтомная биография (1906) была написана убеждённым спиритом Фрэнком Подмором.

154

Элементалы – в оккультной традиции стихийные духи.

155

Вероятно, имеется в виду писатель Энтони Троллоп (1815–1882) или его брат, тоже писатель Томас Адольфус Троллоп (1810–1892).

156

Издевательское прозвище, которым У. Блейк наделил Бога-Отца.

157

«Я дух, всегда привыкший отрицать» (нем. ) – слова Мефистофеля в трагедии Гёте «Фауст» (Перевод Б Пастернака).

158

Актиничность – способность излучения оказывать фотографическое действие на светочувствительные материалы.

159

Изменённая цитата из Нагорной проповеди (Евангелие от Матфея, 5, 10).

160

Цитата из стихотворения «Две любви», написанного лордом Альфредом Дугласом, любовником О. Уайльда.

161

Аппорты – в терминологии спиритов – приношения из иного мира.

162

Caetera desunt

163

Гетти Соррел – героиня романа Дж. Элиот «Адам Вид». Брошенная любовником, Гетти убивает прижитого от него ребёнка.

164

Падуб использует слова Христа в Гефсиманском саду: «Печален вплоть до смерти» (лат.). В Синодальном издании: «Душа моя скорбит смертельно». (Евангелие от Матфея, 26, 38; Евангелие от Марка, 14, 34). В церковнославянском тексте: «Прискорбна есть душа моя до смерти».

165

В целом (лат.).

166

Остановитесь, пожалуйста. Мы помнём друг друга. Поверьте, я никогда не встречал худших манер на французских дорогах. Подобное отсутствие воспитания… (франц.).

167

Надпись на могиле Шекспира: «Друг, ради Господа, не рой / Останков, взятых сей землёй: / Нетронувший блажен в веках, / И проклят – тронувший мой прах» (Перевод А. Аникста).

168

Стихотворение «Воздух и ангелы» («Air and Angels»).

169

Шекспир, «Гамлет», III: I, 66.

170

Шекспир, «Макбет», III: II, 22-23.

171

Одно из растений сада Прозерпины (Э.Спенсер, «Королева фей», книга II, песнь VII, строфа 52).

172

«Даже если умрёт…» (лат. ). В Синодальном издании: «Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в меня, если и умрёт, оживёт…» (Евангелие от Иоанна, 11, 25).

173

Строки из стихотворения «Реликвия».

174

День поминовения усопших, 2 ноября.

175

Майкл Драйтон, сонет 61 из книги «Идея», посвящённый «былой любви».

176

С пряными травами (франц. ).

177

До бесконечности (лат. ).

178

Э.Спенсер, «Королева фей» (книга II, песнь VII, строфы 51–54).

179

Дж.Мильтон, «Потерянный Рай» (книга V).

180

Детектив, персонаж романов Марджори Эллингем (1904–1966)

181

Персонаж романа Ч.Диккенса «Большие ожидания». Вероломно обманутая женихом, мисс Хэвишем, не снимая подвенечного наряда, укрылась в мрачной комнате, где остановилось время, куда не проникали лучи солнца.

182

Героиня баллады И.В. Гёте (по мотивам истории, рассказанной античным писателем Флегоном) – умершая девушка, посещающая по ночам своего жениха.

183

Развязка (франц.).

184

Драматическая поэма Дж. Мильтона, из финала которой взяты строка «в спокойном духе, страсти поистратив» и две последующие цитаты.

185

Строка из знаменитой баллады Дж. Китса «La Belle Dame Sans Merci» («Прекрасная Безжалостная Дама»): «Я деву повстречал в лугах, / Прекрасна, феей рождена, / По пояс кудри, лёгок шаг, / Глаза ж – без дна». Как считают исследователи, мотив баллады заимствован Китсом у старофранцузского поэта Алана Шартье (1385 – ок. 1433). К другим возможным источникам баллады относят произведения Т. Мэлори, Э. Спенсера, С.Т. Кольриджа.

186

Дж. Мильтон, «Потерянный Рай» (книга IV, 269–273).

187

Заключительная строка элегии Дж.Мильтона «Люсидас» (плач о погибшем друге, представленном в образе Люсидаса, завершается словами о том, что Люсидас не погиб, воскрес): «Он, встав, плащом облекся бирюзовым / И к пастбищам спешит и к рощам новым».

Ознакомительная версия.

Назад 1 ... 144 145 146 147 148 149 Вперед

Антония Байетт читать все книги автора по порядку

Антония Байетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Обладать отзывы

Отзывы читателей о книге Обладать, автор: Антония Байетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.