2
Аврелий Августин (Блаженный Августин, 354–430) — крупнейший древнехристианский богослов и философ, был с 397 г. епископом в Гиппоне (Иппоне) в Северной Африке.
На русском языке существует перевод этой книги, имеющей название «Исповедь». Нам кажется более уместным название «Откровения». Тем более что Юстейн Гордер, который перевёл письмо Флории Эмилии с латинского на норвежский язык, переводит название книги Аврелия Августина «Confessiones» близко к нашему пониманию — «Признания». Все цитаты из книги, приведённые в письме Флории Эмилии, даются здесь Л. Ю. Брауде в переводе М. Е. Сергеенко по изданию: Аврелий Августин. Исповедь. СПб.: Азбука, 1999.
Это подлинник (англ.).
Да, думаю, это так… (англ.).
Юстейн Гордер (род. в 1952 г.) по образованию философ. Преподавал историю философии и религии в Бергенском университете Норвегии. Его мать, учительница и переводчица Ингер Маргрете Гордер (1925–1993), преподавала религию в школе и написала ряд книг для детей о различных религиях мира. В своей речи (1993) на похоронах матери Юстейн Гордер рассказал о глубоком влиянии Ингер Маргрете Гордер на его духовное развитие.
«Мир Софии» (исп.). Книга Юстейна Гордера (1991), которая принесла ему всемирную славу и переведена на 46 языков.
Письмо к Блаженному Августину? (англ.).
Гордер — норвежец, а в его родной стране, как и во всей Скандинавии, распространено привычное обращение на «ты».
Сочинения, не признаваемые подлинно библейскими.
Международная банковская система.
«Библиотека культуры» Турлейфа Даля, изд-во «Аскехоуг», 1992 (норв.).
Высшая школа при кафедральном соборе. Первоначально была предназначена для воспитания будущих священников.
Преподаватель (лектор). Обычно — филолог (норв.).
Жизнь коротка (лат.).
Если язычник желал перейти в христианство, то над ним совершали определённую церемонию: священник осенял его крестом, возлагая на него руки, и давал ему крупицу соли со словами: «Прими соль мудрости, вводим с миром в жизнь вечную». После этого он был «оглашенным» — катехуменом (греч.: устно наставлять). Если катехумен хотел затем креститься, то он «давал своё имя», и его в начале Великого поста вносили в список желающих креститься. Крещение происходило на Пасхальной неделе.
Имеется в виду Иисус из Назарета. Назарет — город в Галилее, откуда была родом Мария — мать Иисуса Христа и её муж Иосиф. Назарет — место рождения Христа. Назаретянами называли также первых христиан.
Речь идёт о четырёх Евангельских Писаниях, вошедших в Новый Завет: Евангелия от Матфея, от Марка, от Луки, от Иоанна. Это раннехристианские сочинения, повествующие о земной жизни Иисуса Христа. Церковь приписывала эти канонические благовествования апостолам или их ученикам.
«Исповедь», с. 137–138.
Название «Медиолан» постоянно употребляет в своей книге «Исповедь» и Аврелий Августин.
«Исповедь», с. 138.
Слова Цицерона: «О времена, о нравы!» (лат.) См. примеч.7 Юстейна Гордера к «Codex Floriae».
Один из семи холмов, на которых возник Рим.
Город в устье реки Тибр в Италии. Гавань древнего Рима.
«Исповедь», с. 192. В переводе М. Е. Сергеенко употреблено слово «воздержанность» («воздержание»). В норвежском тексте оно идентично русскому слову «чистота».
«Исповедь», с. 50–51.
«Исповедь», с. 206.
Forum Romanum (лат.). Форум — в Древнем Риме площадь, рынок, ставший центром политической жизни. Главный форум Рима — Форум Романум, располагавшийся между Капитолием, Палатином и Эсквилином, развиваясь с VI в. до н. э., превратился в парадный архитектурный ансамбль.
Palatinus (лат.) — один из холмов, на которых возник Рим.
«Исповедь», с. 6. Ср.: Послание к римлянам святого апостола Павла 2: 36.
«Исповедь», с. 12–13.
Мать Августина поторопилась сама омыть младенца. Там же, с. 18.
Эней — главный герой поэмы «Энеида» Вергилия, национальной поэмы, на которой воспитывалось всё римское юношество, языческое и христианское. Он — сын Афродиты (Венеры) и Анхиса — один из доблестнейших героев Трои. От Энея, согласно мифологии, произошли знатные римские роды, в том числе род Юлиев. После захвата Трои греками Эней бежит из города. Во время скитаний по морю с уцелевшими троянцами буря забрасывает героя в Карфаген, где Энея радушно принимает полюбившая его Дидона, сестра царя Тира, основательница Карфагена. Расставшись с Энеем, царица покончила с собой.
«Исповедь», с. 262.
«Исповедь», с. 259–260.
Родной город Августина, находится в Нумидии.
«Исповедь», с. 311.
«Исповедь», с. 31–32.
«Исповедь», с. 39.
«Исповедь», с. 32.
У Шекспира это изречение звучит так: «Гони природу в дверь, она влетит в окно!»
«Исповедь», с. 32.
«Исповедь», с. 257
«Исповедь», с. 45. В норвежском переводе Гордера с латинского языка сказано: «Словно в котле ведьмы».
Возможно, здесь имеется в виду искусительница, каковой считают прародительницу Еву.
«Исповедь», с. 45.
«Исповедь», с. 75–76.
«Исповедь», с. 63.
«Исповедь», с. 62. В норвежском тексте «stammen» — «ствол», а не «доска».
«Исповедь», с. 219.
«Исповедь», с. 66. В норвежском тексте сказано: «она стала добычей моих непостоянных и безрассудных страстей», «я сохранял ей верность как супруге». В цитате — в примечаниях автора после слов: «страстной любовной связью» есть слова, отсутствующие в русском переводе: «…связью, удовлетворяющей только собственную похоть».
«Исповедь», с. 73. В норвежском переводе Гордера: «Я был несчастен, и несчастна каждая душа, связанная любовью с тем, что бренно… Мне ужасно надоела жизнь, но я вместе с тем боялся её утратить».
«Исповедь», с. 74. В норвежском тексте «наслаждения плотской любви». В русском переводе М. Е. Сергеенко — «ложе нег».
«Исповедь», с.75.
«Исповедь», с.102.
«Исповедь», с. 103–104.
«Исповедь», с.106.
Fiona (лат.) — цветок.
Aurel (лат.) — аура. Aureolus (лат.) — позолоченный.
«Исповедь», с. 116.
«Исповедь», с. 112.
«Исповедь», с. 132.
«Исповедь», с. 133.
«Исповедь», с. 133.
«Исповедь», VI, 7-10. См. также примеч.120 Гордера.
«Исповедь», с. 135.
«Исповедь», с. 135–136.
«Исповедь», с. 136.
«Исповедь», с. 137–138.