Командир отделения посмотрел наконец на часы и со вздохом проговорил:
— Нам придется освободиться от груза.
Угрюмый японец, по-видимому, знал, что это означает, он сошел с тропы и, повернувшись спиной, стал ждать, что будет дальше. Ему выстрелили в затылок.
Другой солдат подошел сзади к пленному с грыжей и дал ему пинка, от которого тот упал, распластавшись на земле. Он едва успел издать крик, прежде чем был убит.
Третий пленный находился почти в полуобморочном состоянии и так и не успел понять, что происходит.
Две недели спустя майор Даллесон сидел в заново оборудованном домике оперативного отделения и был погружен в приятные размышления о прошлом, настоящем и будущем. Теперь, когда боевые действия закончились, штаб дивизии был отведен в тыл и размещался вблизи прохладной рощицы недалеко от моря. По ночам дул легкий бриз, и можно было вполне сносно спать.
На следующий день предстояло приступить к программе боевой подготовки, и это было той частью военной жизни, которая майору более всего нравилась. Все было готово. Войска разбили постоянные биваки; каждое отделение разместилось в отдельной палатке. Дорожки посыпали гравием, над каждой солдатской койкой была сооружена полка, чтобы снаряжение держалось в порядке. Был оборудован учебный плац, и майор гордился им, так как лично руководил его строительством. Расчистить от джунглей площадку в триста квадратных ярдов и выровнять землю всего за десять дней — это было большим достижением.
Завтра должен был состояться первый парад и первый инспекторский смотр, и майор с нетерпением ждал этого. Нужны занятия по изучению специального оружия, по обучению ориентированию на местности с помощью компаса, чтению карт и воинской дисциплине. И разумеется, предстояло провести инспекторские смотры и парады. Оставалось много и других вещей, которые солдатам следовало бы знать. Если же в расписании появятся «окна», он всегда сможет заполнить их маршировкой.
Боевая подготовка войск была именно тем, что он любил. От нее нельзя уйти. Даже составление расписания занятий для каждой роты было проблемой, но проблемой приятной. Это отдаленно напоминало решение кроссворда. Майор закурил сигару и перенесся мысленно за пределы домика оперативного отделения через сотню ярдов джунглей к нежно плескавшемуся о берег океану. Он глубоко вдохнул пахнущий рыбой морской воздух. Даллесон всегда выполнял свой долг наилучшим образом, и никто не посмеет отрицать это. Теплая волна удовлетворения прокатилась по его телу.
И тут его осенила одна идея. Можно сделать занятия по чтению карт более интересными, если сетку координат нанести на цветную, в полный рост, фотографию Бетти Грэйбл в купальном костюме. Тогда инструктор, показывая на различные части тела кинозвезды, будет спрашивать:
— Дайте мне координаты.
Черт побери, вот это идея! Майор хихикнул от удовольствия. На таких занятиях солдаты не будут спать и, может быть, действительно научатся читать карты.
Но где достать фотографию кинозвезды во весь рост? Майор стряхнул пепел со своей сигары. Можно спросить квартирмейстера, но он, Даллесон, станет посмешищем, если сам пошлет ему такую заявку. Может быть, попросить капеллана Дэвиса? Прекрасный человек, но нет, к нему лучше не обращаться.
Даллесон почесал затылок. Можно послать письмо в штаб армии, в отделение специальных служб. Возможно, у них нет фотографии Бетти Грэйбл, но и фотография любой другой красотки вполне приемлема.
Так он и сделает. Он напишет в штаб армии. А тем временем можно отправить письмо в отдел учебных пособий военного министерства. Там поощряют усовершенствования подобного рода. Майор уже мысленно видел, как каждая часть и каждое подразделение во всей армии используют его идею. Он возбужденно потер руки.
— Горячую сосиску с булочкой мне!
Небольшой глиняный или фарфоровый музыкальный инструмент, по звуку близкий к флейте. — Прим. ред.
Населенный пункт на побережье острова Новая Гвинея, в районе которого американские войска провели десантную операцию против японцев в 1943 году. — Прим. ред.
— Где? (японск.)
— Вот здесь (японск.)