Абу-ль-Муаты Абу-н-Нага — автор исторического романа «Возвращение в изгнание» («Аль-Авда ила-ль-манфа», Каир, 1969), героем которого является известны» египетский писатель Абдаллах Недим (1845–1896), борец за национальную независимость, участник восстания Ораби-паши. Роман рисует жизнь египетского общества второй половины прошлого века.
Новелла «Умер ли отец?» («Халь йамут абуху?») переведена по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1968, № 134).
На русском языке произведения Абу-н-Нага опубликованы в сборниках «Живой мост» (М., 1972) и «Живи, Египет!»
* * *
Махмуд Дияб (род в 1932 г.) — египетский писатель и драматург. Лауреат премий Академии арабского языка, Каирского клуба писателей и Управления по делам театра.
В 1955 г. окончил факультет права Каирского университета, в настоящее время работает следователем.
Писателю принадлежат сборники рассказов «Письмо в моем сердце» («Хитаб фи кальби», Каир, 1962), повесть «Тени на другой стороне» («Аз-Зилаль фи-ль-джаниб аль-ахар», Каир, 1964) и несколько пьес. Его пьесы «Старый дом» («Аль-Бейт аль-кадим») и «Буря» («Аз-Завбаа») с успехом шли на сценах Нового и Национального театров в Каире в 1967–1968 гг.
Новелла «Маленькая заминка» (в оригинале «Единственный недостаток» — «Би накис вахид») переведена по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1968, № 116).
На русском языке произведения М. Дияба не издавались.
* * *
Магид Тубия (род. в 1938 г.) — египетский новеллист.
В 1960 г. М. Тубия окончил педагогический институт, в настоящее время работает в средней школе преподавателем математики.
В 1964 г. удостоен премии Каирского клуба писателей.
Первый сборник его рассказов «„Восток“ летит к луне» («„Восток“ йатир ила-ль-камар») вышел в 1968 г. В 1969 г. был опубликован сборник «Пять непрочитанных газет» («Хамса джараид лам тукра»), в 1972 г. — сборник «Грядущие дни» («Аль-Айям ат-талия»). Произведения Магида Тубия публикуют журналы «Ар-Рисаля», «Аль-Магалля» и др.
Перевод новеллы «Необыкновенные любовные письма» («Ашхар расаиль аль-хубб») выполнен по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1966, № 116).
На русском языке новеллы М. Тубия не издавались.
* * *
Мухаммед Исмат — египетский новеллист. Первые его рассказы появились в конце 50-х годов в египетском журнале «Аль-Магалля» и ливанском «Аль-Адаб».
Перевод рассказа «Последняя капля» (в оригинале «Аиша в базарной толпе» — «Иша фи Сук аль-газаль») выполнен по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1967, № 124).
* * *
Сейид Джад (род. в 1934 г.) — египетский новеллист.
Первый сборник новелл Джада «Стена» («Аль-Джидар») был издан в 1962 г. Основная тема рассказов писателя — жизнь современной египетской молодежи.
Перевод рассказа «Прощание» (в оригинале «Станция» — «Аль-Махатта») выполнен по тексту, опубликованному в журнале «Аль-Магалля» (1965, № 108).
На русском языке его новеллы не издавались.
* * *
Абд аль-Фаттах Ризк — египетский новеллист.
Первые рассказы были напечатаны в конце 50-х годов на страницах журналов «Розе аль-Юсуф», «Ахир саа» и др.
Перевод новеллы «Умираю со смеху!» («Аль-маут дахкан!») выполнен по тексту, опубликованному в журнале «Розе аль-Юсуф» (1968, № 2061).
На русском языке новеллы Ризка не издавались.
См.: И. Ю. Крачковский, Махмуд Теймур и его новые произведения, — Избранные сочинения, т. III, М. — Л., 1956, стр. 255–260; В. М. Борисов, Современная египетская проза, М., 1961, стр. 30–46, 89 — 111.
См.: Махмуд Теймур, Синие фонари. Повесть и рассказы, М., 1970.
В. Н. Кирпиченко, Чеховское звучание ранних рассказов Юсуфа Идриса, — «Литература Востока». Сборник статей, М., 1969, стр. 8.
См.: Махмуд Теймур, Шейх Джума. Шейх Сейид слабоумный, — кн. «Современная арабская проза», М. — Л., 1961, стр. 153–168.
Изз ад-Дин Исмаил, Таакиб ала киссат би накис вахид (Анализ рассказа «Маленькая заминка»), — журн. «аль-Магалля», 1966, № 116, стр. 119.
Ср. также: Юсуф Идрис, В автобусе, — кн. «Шесть гиней. Новеллы египетских писателей», М., 1964, стр. 107–115.
«Бина аль-Ватан», 1966, № 85, стр. 67.
Таамия — блюдо из бобов, сваренных в масле.
Галабийя — длинная мужская верхняя рубаха.
Аль-Азхар — мусульманский университет и мечеть в Каире — один из основных идеологических центров ислама.
Булак и Эмбаба — кварталы Каира.
Баб аш-Шаарея — район в Каире.
Коми — карточная игра.
Викалят аль-Балах — район в Каире, где расположены лавки, торгующие подержанными товарами.
Окка — мера веса, равная 1, 2 кг.
Уста — мастер, специалист своего дела. Вежливая форма обращения.
Аль-Миния — город в Верхнем Египте.
Аль-Агуза — район в Каире.
Бени Сувейф — город неподалеку от Каира.
Гиза — район на окраине Каира.
Кырш — мелкая монета, одна сотая фунта.
Ибн Баттута — знаменитый средневековый арабский путешественник и географ (1304–1377).
«Хуррия» (араб.) — «свобода», «Шафика» — «сострадательная», «Умм Сабир» — «терпеливая».
Бавваб — швейцар, привратник.
Кыбла — направление в сторону Мекки, к которой обращаются лицом мусульмане при молитве.
Мулухия — национальное египетское блюдо, приготовляемое из мальвы.
«Уфаша» (араб.) — букв. «хлам», «мусор, свалка».