Дракон. Малоуважаемый персонаж, как правило – понтовщик, понтыла, выдающий себя не за того, кем является. «Идет мусор по продолу, заглядывает в сечки, смотрит – в хате все арестанты тусуют вместе, чиф подваривают, а один от всех отдельно.
Доложил куму. Кум дергает из хаты курку. – А скажи, вот этот, новенький, он по масти – кто? – А-а, этот. Дракон! – Что, такой страшный? – Да нет, сильно дрочит».
Дела. Предметы, владение которыми влечет за собой уголовную ответственность.
«Приняли Туркмена, а у него дела: рыжуха с делюги, два чека хмурого и волына в бардачке». «Мы без делов были, перебили стрелку на вечер и сразу сюда».
Делюга. Предприятие, преступление, уголовное дело. «Стали пробивать, и тут выясняется, что у мусоров на этого полупокера уже две делюги за аферизм, развел братву как лохов».
Ебун. Малоуважаемый персонаж. Несмотря на сходство с ебарем, как правило – не субъект, а объект действия. «Ну че, ебун, протрезвел? Помнишь, что ты вчера по синьке гнал на братву?!»
Жало. Лицо, как правило – неприятное.
«Ты б видел того судью – такое жало, как будто он обосрался». «С таким жалом туда не пускают, там волоебы на входе, фейс-контроль».
Заточка. То же, что и жало, лицо.
«Иду по кладбищу, маму навестить, смотрю – знакомая заточка с камня отсвечивает – оказывается, этот барыга так в Америку и не свалил, здесь тормознулся».
Звери. Лица кавказских национальностей.
Кикоз (кикос). Безвыходное положение, нужда в чем-либо. «Братва, помогите, звери на базар наехали, перебивают барыг под себя, их там целый кишлак, полный кикоз нам будет, если не поддер жите, мы в долгу не останемся».
Лавэ (лавье, лаванда, лавандос). Деньги.
«Офис в хате был, заходим – а они как раз лавэ в ящик от телевизора пакуют».
Ландонуть. Скрыться, сбежать.
«Барыга тот от нас ландонул, семью, детей бросил, звонил своему бухгалтеру, говорит, в Германии сейчас».
Лох. Обычный гражданин, жертва преступления, человек недалекий, не понимающий, как правило – с амбициями в отличие от фраера, последний – без амбиций.
«Лох сначала нырнул в постанову, а потом начал заднюю включать, да поздно, уже грузанулся. Мы предъявили, чтобы ответил за базар, он в рукопашную пошел, ну пришлось ему по пасти прорезать».
Мусор (мусорыло, мусорской). Сотрудник милиции, любой другой силовой или контролирующей структуры, кроме армии. Сотудник налоговой полиции или администрации, таможни и т. д. Лицо, сотрудничающее с милицией, либо признающее государственную власть.
«Барыга этот насквозь мусорской, чуть что – сразу „02“ наберет». «Сидит мусорыло, кожаная куртка, цепи, гайки, а от пояса в карман цепочка тянется – ксиву потерять боится».
Наезд. Принуждение к совершению или не совершению каких-либо действий, вербальное или физическое.
«Звери наехали на барыгу, выхватили, завезли в сауну, стали в бассейне топить, он к утру платежки подписал». «А на них уже три наезда было, сначала братва пошумела, потом мусора, а сейчас непонятно кто – все в черном, с автоматами, на голове шлемы от скафандров, волоебу на входе с проходняка прикладом челюсть сломали».
Овца. Мирный гражданин, обыватель, часто занятый не своим делом.
«Тут вылазят из его машины трое, вижу, что голимые овцы, идут к нам, а сами бледные – видно, соседей подписал по пьяни на стрелку съездить».
Откат. Комиссионные, взятка должностному лицу, как правило, за размещение государственного заказа на частном предприятии.
«Лавэ капнуло, мы по-быстрому обналичили, откаты занесли, вдруг у нас счет арестовывают – на заводе проверка из Москвы, сделку аннулировали, требуют возврата».
Полупокер. То же, что и пидор – неуважаемый персонаж, женоподобный мужчина, несерьезный, смешной. Если покер (джокер) – клоун, то полупокер – половина клоуна, еще менее значимая величина.
«И вот такой полупокер выиграл выборы, теперь в Госдуме заседает, решает вопросы».
Разборка (терка, стрелка). Встреча для выяснения отношений.
«Палатка та давно сгорела, после первой стрелки, а разборняки идут уже третий год, братва друг друга ловит по всему поселку, вчера из гранатомета стреляли, два жмура».
Развод (разводилово). Афера, обман, мошенничество.
«Думал его развести на документах, он на вид голимый лох, по итогу – он на палец плюнул, чикуху потер, она и поползла, на цветном принтере сделана, не успел я слово сказать – меня охранники его электрошоком в шею».
Рычать. Грубить, ругаться, оказывать психологическое воздействие.
«Я на него рыкнул – он за ксерокс забрался и голову в ящик спрятал».
Сабля. Нож.
«Заходит абрек, в галстуке, с портфелем, полез в портфель, достает саблю, охраннику в бочину засадил, кассу выгреб и отвалил».
Тихарь. Сотрудник милиции в штатском.
«Приехали мы на рынок, семь машин. Послали пацана посмотреть, тот возвращается и говорит: – Такого еще не видел, тихари торгуют, тихари покупают, а в будке с цветами ОМОН засел, у продавца рожа в окошко не помещается».
Убрать на базаре. Оказать вербальное воздействие, подавить волю.
«Тут еще какая-то мышь из кабинета выходит, уже трое их, не считая барыги. Убрал я их на базаре, рассчитались без скандала».
Фраер. Гражданин, не понимающий что к чему, наемный работник и т. п.
«Батя у нее голимый фраер, физик, доктор наук, хорошо я его на базар пристроил, запчасти продавать, а то б с голоду подох».
Фуфло. Фальсифицированные документы, товар. Неисполнение обязательств. Задница.
«Фуфло свое затусуй себе куда хочешь. Чтоб завтра был нормальный товар или я тебе сам затусую».
Фуфлыжник (фуфломет). Человек, не исполняющий обязательства.
Фуцан. Трус.
«Тут этот фуцан выхватил гранату, стоит, трясется, мы на него смотрим, Вася Мурманский ему и говорит: – Ты, Петя, поаккуратней, там проволка острая, смотри палец не проткни».
Чепушило. Неуважаемый человек, то же, что и полупокер.