My-library.info
Все категории

Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов). Жанр: Современная проза издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
11 декабрь 2018
Количество просмотров:
142
Читать онлайн
Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов)

Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов) краткое содержание

Менахем Тальми - Из "Яффских рассказов" (8 рассказов) - описание и краткое содержание, автор Менахем Тальми, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В нынешнем году исполнилось 80 лет со дня рождения и 60 лет с начала литературной деятельности Менахема Тальми — весьма интересного израильского прозаика, лауреата премии имени Швимера по журналистике.Наиболее яркая проза Тальми — трилогия «Яффские картинки», первый том вышел в 1979 году и сразу привлек внимание читателей. Через год в Израиле с успехом прошел одноименный телефильм. В 1981 году увидел свет второй том «По второму кругу», также ставший бестселлером. Третий том «Яффо по кайфу. По третьему кругу» был опубликован в 1983 году «Яффские картинки» — своего рода художественно-фольклорный эпос о жителях Яффо 50–70-х, их манерах и нравах, своеобразном быте и ставшей легендарной полууголовной атмосфере, царившей в этом древнем арабском городе-порту. Язык героев — это особый местный диалект, главной отличительной чертой которого является обилие арабизмов и диалогов, наперченных сленгом, с неожиданными языковыми находками и неологизмами. Автор сознательно пренебрегает правилами нормативного иврита и допускает грамматические ошибки. Так Тальми решает лексико-художественную проблему адекватного воссоздания полукриминальной атмосферы тогдашнего Яффо и живых образов его жителей."Яффские рассказы" написаны на смеси иврита и палестинского диалекта разговорного арабского языка.

Из "Яффских рассказов" (8 рассказов) читать онлайн бесплатно

Из "Яффских рассказов" (8 рассказов) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Менахем Тальми

— Тут все птички знакомые, — говорит, — Сальмон, Мошон, Сасон, Сами. А этот товарищ кто?

Все взгляды устремляются на Йоси-грузина, который с сукинсыновской ухмылкой сжался в комок на своем стуле.

— Это наш товарищ, из Ашкелона, — успокаивает Сальмон.

— Хорошее место Ашкелон, — кивает Вентура, — сухо там летом, море — просто класс. Слышал я, там фальшивые удостоверения личности раздают. У вашего товарища есть удостоверение?

— Дай ему свою ксиву, — говорит Сальмон Йоси. Йоси вынимает помятое, потертое синее удостоверение[9]. Лейтенант берет, внимательно сличает фотку со скрючившимся оригиналом.

— Ладно, — говорит лейтенант, — гуляйте пока. Глядите только, чтоб у вас стол не обломился под тяжестью бутылок.

И кладет удостоверение меж тарелок.

— А мы тут день рожденья Мошона справляем, — говорит Сальмон.

— Да что ты говоришь? — поднимает лейтенант рыжие брови. — Сколько же ему стукнуло?

— Двадцать восемь.

— Большой мальчик уже.

Тут тесть приносит чай с мятой. Лейтенант оборачивается в сторону кухни:

— Все в порядке, Абу-Хасан? Ребята не обижают?

— С чего бы это им меня обижать?

— Действительно, — посмеивается лейтенант, — хорошие ребята. Один в одного.

Полиция удаляется, и Сальмон начинает с шумом прихлебывать чай, сплевывая листья мяты.

— Схожу-ка еще раз отолью пива, — говорит Сасон.

— Доконали меня эти горячительные напитки, — говорит Мошон Сальмону, — спать хочу — помираю.

— Ладно, — говорит Сальмон, — пошли звякнем в Грецию.

Идут к стойке бара. Сальмон отставляет в сторону тарелки с шакшукой[10] и оливками.

— Дай-ка сюда телефон, — говорит он Абу-Хасану.

Тот вытаскивает из-под стойки телефон:

— У вас местный разговор? — Ага, местный. Салоники, — утешает его Сальмон.

— Салоники — это Греция, — дыхание Абу-Хасана становится шумным и тяжелым, — с этого телефона за границу не звонят, — безнадежно пытается он отбиться.

— Ничего, не звонили, теперь будем, — миролюбиво заявляет Сальмон.

— Это же уйма денег!

— А что, мы тебе разве не заплатим? — Сальмон глядит на него долгим взглядом, вначале нахмурившись, а затем — улыбнувшись.

— Ну ладно, еду я не считаю, но выпивка… пятнадцать "Амстелей", три арака…

— Ну, звони давай! — кричит Сальмон Мошону.

Мошон отряхивается от расслабленной дремы, подходит, хватает трубку. Алло, алло! Быстро так лопочет чего-то греческого, свободной рукой жестикулирует по-ихнему, орет, волнуется. Кладет трубку на стойку. Сил у него больше нету говорить — показывает жестом, чтоб дали сигарету. Сасон вынимает пачку. Зять Абу-Хасана тут же с зажженной спичкой на цырлах шестерит. Сам хозяин заведения кладет серую салфетку на стойку, закуривает.

— Ну чего там?

— Пошли звать тетку.

Все молчат.

— Эй, ребята, — взрывается Абу-Хасан, — это ж каждая минута — может, сто лир!

— Да ладно тебе, — ласково успокаивает его Сальмон, — что такое сегодня сотня лир?

— Алло, алло! — орет в трубку Мошон.

Тут старуха со двора приходит с кастрюлей толченой фасоли, быстро лопочет что-то Абу-Хасану по-арабски.

— Тихо, старая! — осаживает ее Сальмон, — с Грецией говорим!

На сморщенном лице старухи появляется удивление:

— С Грецией?! Ить далеко! Как слышно-то?

— Твое какое дело? — набрасывается на нее разозленный Абу-Хасан.

— Слышно, как из Тель-Авива, — спокойно говорит Сальмон.

Снова Мошон лопочет по-ихнему. Затем замолкает и оглядывает всех умирающим взглядом.

— Нету тети, — говорит он в отчаянии. — Куда пошла — не знают, когда вернется — не знают.

— А про Марго ты спрашивал? — волнуется Сальмон.

— Там вообще не знают, кто это — Марго.

Абу-Хасан звонит на почту, выясняет тариф с Грецией.

— Да ладно тебе суетиться, — говорит Сальмон, — счет за телефон мне отдашь.

Абу-Хасан глубоко вздыхает, и во вздохе его слышится отчаяние.

Ребята возвращаются к столу.

— Так жарко никогда еще не было, — констатирует Сами.

— Пусть еще пива принесут, — говорит Сальмон.

Мошон в своем кресле как мешок распростерся.

— Хреново, — говорит Мошон, — когда ночью просыпаешься и понимаешь, что ты один и никого нет рядом, а кровь в теле как оркестр играет, и ты просто с ума сходишь, и готов от злости грызть железные прутья кровати. Плохо, когда хреново. А хуже всего, когда посреди ночи…

Мошон вдруг начал икать и крупные слезы выкатились из его глаз, да так и остались на щеках…

— Что с тобой? — спрашивает Сальмон.

Мошон склоняет голову, и из его горла вырываются сдавленные вздохи пополам с икотой.

— Бедняжка, — хлопает его по плечу Сами, — видать, арак не пошел.

Мошон продолжает икать рыдая и рыдать икая.

— Что вы хотите? — говорит Сасон, — человек целый месяц провел взаперти, дом его закрыт, а птичка улетела к тете в Грецию. Таки плохо!

— Ну, ладно, — утешает его Сальмон, — птичка твоя улетела, но разве других мало? Подыщем тебе кого-нибудь.

— Вот, скажем, румынка, как ее… Шошана, — предлагает Сасон.

— Да не приведи Господь, — парирует Сальмон, — человеку в день рожденья положен товар получше. Как насчет Розетты?

Тут Сами издает львиный рык.

— Ну, чего? — недовольно спрашивает Сальмон.

— Розетта? Такая толстая — в такую жару?

— Вот-вот! Это как раз то, что нужно человеку после месячного воздержания, — отвечает Сальмон, — давай поищем ее.

А Абу-Хасан занимает круговую оборону у входа и чего-то шепчет Сальмону.

— Ты что, боишься, что мы не заплатим? — сурово глядит на него Сальмон.

На лице владельца шалмана появляется гримаса плача. Лоб его покрывается крупными каплями пота.

— Я уже не говорю о еде, но выпивка, телефон…

Сами с грузином поднимают Мошона со стула и тащат к машине. Сальмон сурово глядит на Абу-Хасана:

— Так сколько мы тебе должны?

— Ну, только для вас, — мнется кабатчик, — только то, что мне стоило, без всякой прибыли…

— Ну, рожай уже!

— Пятьсот лир, значит, пиво, ну еще арак, виски, еще сто семьдесят, а содовую и колу я вообще не считаю…

— Да ладно тебе выебываться, — вскипает Сальмон, — считай все как есть, вместе с едой.

Абу-Хасан внимательно глядит на Сальмона — шутит тот или нет, может, какую ловушку подстраивает. А на улице тем временем ребята впихивают икающе-рыдающего Мошона в машину, чтоб тот продолжал получать от жизни удовольствие. Икания и рыдания усиливаются.

— Волнуется человек, — объясняет грузин, — целый месяц в тюрьме, так теперь еще квартира заперта и птичка улетела. Тут заикаешь.

— Ладно, — говорит Сасон, — поехали, Розетта ждет. Все будет о-кей, если не будет хреново.

— Ну, в общем, кругом-бегом тысяча шестьсот получается, — выдавливает из себя Абу-Хасан, и дыхание его замирает.

— Тысяча шестьсот? — сурово переспрашивает Сальмон. — Ты хорошо посчитал?

— Ну, это с едой. Ты же сказал посчитать всю закуску, ну, я и посчитал. Это без моего навара, только цена продуктов, — чуть ли не рыдает Абу-Хасан. — Нет, если вы считаете, что много, так срежьте, сколько сочтете нужным.

Абу-Хасан смущенно замолкает. Смотрит по сторонам, как бы ища спасения.

— Тебе наличными или чеком? — сурово спрашивает Сальмон. — Сейчас или, может, вечером?

— Э-э, сейчас лучше… и наличными, — заикается Абу-Хасан. Выглядит он усталым и разбитым. Снаружи раздается громкое икание с рыданием. Сальмон протягивает Сами ключи от машины.

— Где Розетта живет, знаешь? Ну, поехали!

Абу-Хасан стоит у входа в заведение белый как мел, ни жив ни мертв. Все влезают в машину, только Сальмон пока снаружи. Вдруг, будто что-то вспомнив, он резким движением сует руку в карман и выбрасывает свой огромный кулак в сторону Абу Хасана. В кулаке зажаты купюры.

— Ну, сколько здесь есть, — договорились?

Абу-Хасан стоит, не в силах вымолвить ни слова.

— Ну?! Да или нет?!

Абу-Хасан с трудом заставляет себя кивнуть.

— Ну, считай, — велит Сальмон.

Наступила тишина. Даже именинник перестал икать. Абу-Хасан неуверенно протягивает руку к вытянутому кулаку Сальмона, медленно вынимает из него деньги.

— Считай, считай, человек ждет. Ему срочно надо к Розетте.

— Две тысячи, — шепчет Абу Хасан. — Я сказал — тысяча шестьсот.

— Ладно, так пусть и за телефон будет, — милостиво изрекает Сальмон. — Купишь что-нибудь своему ребенку и старухе.

Абу-Хасан замирает как вкопанный, только пальцы его как бы сами по себе перебирают бумажки.

Сальмон направляется к машине. Абу-Хасан, словно проснувшись, бросается открывать ему дверцу.

— Давай, — говорит Сальмон водителю, — жми к Розетте. Все ж таки день рожденья у человека.


Менахем Тальми читать все книги автора по порядку

Менахем Тальми - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Из "Яффских рассказов" (8 рассказов) отзывы

Отзывы читателей о книге Из "Яффских рассказов" (8 рассказов), автор: Менахем Тальми. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.