Я не сводил глаз с его денег, чувствуя, как в голове сами собой зарождаются преступные мысли…
Расплатившись, толстяк поспешно сунул остальные деньги в туго набитый карман. И тут я увидел, что одна бумажка, скользнув мимо кармана, плавно опускается на пол. Быстро нагнувшись, я на лету подхватил ее с ловкостью опытного карманника.
Наконец толстяк в сопровождении нескольких продавцов, с трудом тащивших его покупки, вышел из магазина и уселся в свою машину.
Послышался гудок, и великолепный автомобиль тронулся, словно увозя его снова на страницы журналов, где в отделе юмора и было его настоящее место.
Я тут же направился к продавцу:
— Получите за птицу! — и, завладев клеткой, кинулся на улицу.
Я чуть не бежал, поминутно оглядываясь, словно опасаясь погони. Только отойдя от магазина на приличное расстояние, успокоился и пошел шагом. В радостном возбуждении смотрел я на повеселевшую птичку, которая оживленно перепархивала с жердочки на жердочку.
Но вот она вцепилась коготками в прутья клетки и высунула наружу клювик, как бы прося меня о чем-то.
Я осторожно отворил дверцу. Обнаружив, что путь к свободе открыт, птичка выпорхнула из клетки.
Задрав голову, я следил, как она летит, исчезая в необъятных просторах яркого солнечного неба, и мне казалось, что я и сам освободился от оков, вырвался из мрачной темницы на волю. Я почувствовал, что обрел наконец желанный душевный покой…
И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения, т. 1, Изд-во АН СССР, М. — Л. 1955, стр. 50.
Махмуд Теймур, Исцеление души, Каир, 1951, стр. 13–14.
Цит. по статье И. Ю. Крачковского «Чехов в арабской литературе», — И. Ю. Крачковский, Избранные сочинения, т. 3, Изд-во АН СССР, М, — Л. 1956, стр. 314–315.
«Современный Восток», 1958, № 9, стр. 65–66.
Махмуд Теймур, «Шейх Джума» и другие рассказы, Каир, 1927, стр. 12.
18 декабря 1914 г., то есть во время первой мировой войны, Англия объявила свой протекторат над Египтом и оккупировала его, создав там основную базу своих войск на Ближнем Востоке. Это вызвало в народе стихийное недовольство. В стране быстро росли националистические настроения. Оживилось национально-освободительное движение.
«Хава́га» — по-арабски «господин» в обращении к европейцам.
Бейт — двустишие (арабск.).
Мула́а — накидка, верхняя одежда арабских женщин.
Мустафа Камиль (1874–1908) — арабский патриот, крупнейший египетский публицист и просветитель, сыгравший выдающуюся роль в развитии национальных организаций и политической борьбе. Основатель политической партии «Хизб-аль-Ва́тан» — «Партия отечества».
Бавва́б — привратник (арабск.).
Араби-паша́ Ахме́д (1842–1910) — вождь египетского национально-освободительного движения в 1879–1882 гг.
Сала́м — привет (арабск.).
Реба́б — смычковый инструмент.
Абу Зейд аль-Хила́ли и Аз-Зина́ти Халифа — персонажи арабского героического эпоса.
Ашджа́н — печаль, горе (арабск.).
Сулейма́н — библейский царь Соломон, неоднократно упоминающийся в Коране, один из любимых героев арабского фольклора.
Аль-Ба́дави — египетский святой; гробница его находится в г. Танта (Нижний Египет), где дважды в год в честь него устраиваются большие праздники с ярмарками.
Хару́н ар-Раши́д (766–809) — пятый халиф из династии Аббасидов; часто фигурирует в сказках «Тысячи и одной ночи».
Абд ар-Рахи́м аль-Бура́и (XI в.) — поэт мистического (суфийского) направления. Здесь — благочестивый шейх по наивности воспринимает стихи известного лирического поэта Омара ибн Абу Рабиа (ум. в 712 или 719 г.) и прославившегося своими застольными песнями Абу Нуваса (782–813) как мистические стихи, восхваляющие Аллаха.
Набк — деревцо с кожистыми листьями и красно-коричневыми мучнистыми плодами, растущее в средиземноморских странах.
Имеется в виду Муха́ммед А́хмед (ум. в 1885 г.), глава антианглийского восстания в Судане в 80-х годах, объявивший себя «Махди», то есть Мессией.
Ра́кат — часть молитвенного акта, состоящая из двух коленопреклонений, за которыми следует поясной поклон.
Группи — фамилия итальянца, владельца сада в Александрии и расположенного в нем увеселительного заведения.
«Я-син» — тридцать шестая сура (глава) Корана (название дано по первым буквам текста); ее читают обычно над больными и покойниками.
Фа́тиха — первая сура Корана.
Арабская поговорка, связанная с тем, что в арабских банях плата взимается при выходе.
Галяби́я — длинная мужская рубашка.
Федда́н — мера площади (приблизительно 4200 кв. м.).
Гули — злые духи-оборотни, излюбленные персонажи арабских сказок.
Арде́бб — мера сыпучих тел, равная 197,75 куб. дм.
Има́м — лицо, руководящее молитвой; настоятель соборной мечети.
Хади́с — предание о словах или поступках пророка Мухаммеда, основателя ислама (VII в.). На хадисах строятся в исламе многие правовые и обрядовые предписания, нормы морали и т. д.
Ми́мбар — кафедра в мечети, с которой произносятся проповеди.
Джу́бба — долгополая верхняя одежда с широкими рукавами.
По мусульманскому закону, чтобы развестить с женой, достаточно повторить ей трижды: «Ты разведена»; отсюда пошло выражение: «развестись трижды», или «развестись тронным разводом».
Истиха́ре (дословно: «испрашивание добра») — своего рода гадание по Корану об успехе задуманного дела. Мусульманин, совершив омовение, должен несколько раз прочесть соответствующие молитвы, а затем наугад раскрыть Коран и но словам, которые ему первыми попадутся на глаза, судить о результатах задуманного дела.
Фелла́х — египетский крестьянин.
Мелли́м — мелкая египетская монета.
Эфе́нди — господин.
В египетских трамваях имеются первый и второй классы.
Маста́ба — каменная скамья вокруг дома.
Си́ди Бишр — курортное место в окрестностях Александрии.
Уста́з — принятое в арабских странах обращение к обравованным людям.
Ибн Ма́лик (1273–1331) — арабский энциклопедист, историк и географ;
аль-Хари́ри (1054 (1055) — 1122) — арабский литератор и грамматик.
Хамза́ — одна из согласных букв в арабском алфавите.
Аль-Мутана́бби (915–965) — арабский поэт.
Ибн Халду́н (1332–1406) — арабский историк и социолог.
Аль-Джа́хиз (ум. в 869 г.) — арабский литератор, философ и филолог.
Аббаси́ды — династия арабских халифов, правившая Багдадским халифатом с 750 по 1258 г.
Сасани́ды — династия, правившая в Персии с 226 по 651 г.
Джильба́б — верхняя мужская одежда в виде длинной рубахи.
Тарбу́ш — высокая феска красного или малинового цвета с черной шелковой кисточкой.
Аль-Басуса, Ка́мар аз-Зама́н, Ха́драт аш-Шари́ф, Ази́з и Юнус — легендарные герои арабского эпоса.
Касы́да — стихотворение объемом от сорока до нескольких сотен строк.
Джа́да — по-арабски: молодец, молодчина.