АЙЗЕК (не выказывая удивления). И сколько это будет?
ВАФЛЯ. Не знаю. Но, Айзек, дорогой! Ты только подумай! Ведь это же Нобелевская премия. Тебя это не удивляет?
АЙЗЕК. А чему тут удивляться? Пятнадцать лет почти каждую ночь я занимался Исайей и Иеремией. Верно? Исайя и Иеремия — это две замечательные книги, отличающиеся великолепием стиля и гуманизмом. Верно? Сочини две таких книги — вот тебе и Нобелевская. Меня лично это абсолютно не удивляет.
ВАФЛЯ. Я горжусь тобой. Ты знаешь, что ты ученый и гуманист?
АЙЗЕК. Ну ты даешь! Конечно же я знаю, что я ученый и гуманист. Иначе за что бы мне дали Нобелевскую премию? А когда можно получить чек?
ВАФЛЯ. Прямо сейчас. Король Швеции ожидает тебя на кухне. Я тебя просто хотела к этому приготовить.
АЙЗЕК. А чего тут готовить? Заслужил Нобелевскую премию — получи Нобелевскую премию. Чего тут мудрить? Как его зовут?
ВАФЛЯ. Густав-Адольф.
АЙЗЕК (кричит). Густав!
ГУСТАВ (из-за кулис). Я здесь!
АЙЗЕК (кричит). Можешь войти! И Нобелевскую не забудь.
Входит ГУСТАВ-АДОЛЬФ с подносом, на котором лежит бархатная подушечка. На ней — пергаментный свиток. Густав протягивает Айзеку руку.
ГУСТАВ. Густав-Адольф. Король Швеции.
АЙЗЕК (пожимая ему руку). Айзек Фукс. Лауреат Нобелевской премии этого года за гуманизм в литературе.
ГУСТАВ. Поклонитесь.
АЙЗЕК. Не хочу.
ГУСТАВ. Ну и не надо. (Разворачивает свиток, читает.) Господин Айзек Фукс, позвольте мне от имени Шведской академии наук вручить вам Нобелевскую премию за тысяча девятьсот семидесятый год за гуманизм в литературе. Вы удостоены этой премии за вашу неустанную работу над Исайей и Иеремией. Исайя и Иеремия…
АЙЗЕК. Прошу прощения. Мы не понимаем по-шведски.
ГУСТАВ. Но я говорю на иврите.
АЙЗЕК. Вообще-то, да.
ГУСТАВ (продолжает читать свиток). Исайя и Иеремия…
АЙЗЕК. Короче, сколько?
ГУСТАВ. Двести тысяч крон.
АЙЗЕК. А в долларах? Сколько это будет в долларах?
ГУСТАВ. Сто тысяч. За вычетом одного и двух десятых процента комиссионных в соответствие с курсом доллара. Упсальский экспортный банк всегда к вашим услугам. (Достает чековую книжку, начинает выписывать чек.)
АЙЗЕК. Распишитесь на обратной стороне.
ГУСТАВ. Слушаюсь. (Отдает чек Айзеку.)
ВАФЛЯ (аплодирует). Я горжусь тобой! Я горжусь тобой!
Густав протягивает Айзеку руку на прощанье.
АЙЗЕК (пожимая ему руку). Будете в наших краях — заглядывайте.
ГУСТАВ. Может все-таки поклонитесь?
АЙЗЕК. Нет.
ГУСТАВ. Ни за что?
АЙЗЕК. Не дождешься. Сам кланяйся.
ГУСТАВ. Простите, что вы сказали?
АЙЗЕК. Я говорю, сам кланяйся.
Густав смущенно кланяется и уходит.
1970Торжественный прием в американском посольстве.
МИНИСТР. Уважаемый американский посол, дамы и господа, по случаю вашего праздника независимости наше правительство поручило мне, министру иностранных дел, поздравить ваш великий и прекрасный народ, лидера свободного мира, нашего друга и союзника…
ПОСОЛ. Нашего друга.
МИНИСТР. Что?
ПОСОЛ. Нашего друга. Не союзника. Только друга.
МИНИСТР. Разумеется, нашего друга, нашего хорошего друга, великого друга. Поднимем же бокалы в честь развивающейся и крепнущей дружбы между нашими странами. Выпьем за братский союз…
ПОСОЛ. За дружбу.
МИНИСТР. Да, за дружбу, и за какую дружбу! Но немножко и за союз…
ПОСОЛ. Нет, только за дружбу.
МИНИСТР. За неформальный союз!
ПОСОЛ. За дружбу.
МИНИСТР. За вечную дружбу.
ПОСОЛ. За просто дружбу.
МИНИСТР. Но за… сердечную дружбу.
ПОСОЛ. Сердечную.
МИНИСТР. За союз двух сердец.
ПОСОЛ. За дружбу!
МИНИСТР. Хорошо, за дружбу. Я так и сказал: за дружбу. Господа, есть просто дружба, и есть дружба с большой буквы. Есть дружба с со…
ПОСОЛ. Просто дружба! Я же сказал: дружба!
МИНИСТР. Хорошо, хорошо, не надо кричать. Я не хотел сказать: с со-ЮЗНИКАМИ! Я хотел сказать: с СОСЕДЯМИ! Есть дружба с СОСЕДЯМИ. А есть дружба с АМЕРИКОЙ. И когда мы говорим о дружеских отношениях с Америкой, мы не забываем, что стоим перед лицом союза…
ПОСОЛ. Союза! Ты сказал «союза»!
МИНИСТР. Советского Союза. Я сказал: Советского Союза. Потому что, если Советский Союз захочет нас уничтожить, разве Америка не захочет превратить дружбу в братский союз…
ПОСОЛ. Др-р-ружбу!!!
МИНИСТР. Дружбу, дружбу… содружество. (Вдруг, со слезами на глазах, встает на колени.) Дай двести миллионов!
ПОСОЛ. Что-о?!
МИНИСТР. Двести миллионов. Дай! Дай, и я не буду больше мучить тебя «союзом»…
ПОСОЛ. Господин министр, это официальный прием…
МИНИСТР. Да, я знаю, я знаю. Прием… Независимость… Шампанское. От чистого сердца… щедро… дай. Дай! Брось их на землю! Я подберу… Как собака. На коленях прошу…. Подбрось их в воздух… Засунь мне их в задницу. Проститутка! Дай!
ПОСОЛ. Господин министр иностранных дел…
МИНИСТР. Не называй меня министром. Лучше… менестрелем. Да, менестрелем. Слугой… Чертом лысым! Возьми меня с собой в Америку, а? Я буду тебе помогать. В Америке. Я буду тебе прислуживать. Как слуга. Посмотри, я и одет-то как горничная. Ну, возьми, что тебе стоит, прошу тебя. Не надо мне никаких денег. Только возь-ми-и-и-и… (Рыдает у ног посла. Посол хлопает его по плечу, пытаясь успокоить. Министр иностранных дел встает. Продолжает умоляющим голосом.) Но если вдруг на нас нападет Россия… (Замолкает и смотрит на посла.) Если вдруг Россия…
ПОСОЛ (поет).
О, если Россия на вас нападет
и ракетами вас закидает,
мы будем опять
в сторонке стоять
и смотреть, как вас убивают.
А когда вы умрете
и в землю сойдете,
мы прольем крокодиловы слезы,
и на вашу могилу,
вздохнув с облегченьем,
положим гвоздики и розы.
1982Есть змеиное мясо в Йом Кипур — это двойное нарушение еврейских религиозных законов: во-первых, в этот день соблюдается строгий пост, во-вторых, змеиное мясо — некошерное, и еврею нельзя употреблять его в пищу.
В соответствии с еврейскими религиозными законами по субботам в Израиле в большинстве городов все закрыто. Но вечером, на исходе субботы многие магазины и заведения открываются, и израильтяне отправляются гулять и развлекаться.
Фалафель — национальное израильское блюдо. Приготовляется из растения семейства бобовых. Подается в виде шариков, которые обжариваются в кипящем масле и накладываются вместе с различными салатами, соусами и приправами в полую лепешку из пресного теста, питу.
Тхина — соус, приготовляемый из кунжутных зерен.
Рабби Акива (50–135 н. э.) — один из наиболее почитаемых еврейских мудрецов. Был казнен римлянами за активное участие в восстании Бар-Кохбы.
ЦАХАЛ — принятое в Израиле сокращенное название израильской армии («Цва Хаганат Исраэль», т. е. «Армия обороны Израиля»).
Танах — Священное Писание (иврит).
Има Эбан — пародия на имя бывшего министра иностранных дел Израиля, которого звали Аба Эбан. «Аба» на иврите буквально означает «папа», «има» — «мама».
Once there was a wizard — жил-был волшебник (англ.). Первая строка шутливой израильской англоязычной песни.
Рафуль — бывший начальник генерального штаба Израиля.