— Ну, хорошо, — вздохнула Ада, устав от вязкого разговора и соскучившись. — Должна, так должна. Я не полечу завтра. Но в среду — первым же рейсом!
Господин Мори смешно наклонил на бок голову, став при этом похож на удивленную птицу.
— Попробуем, моя дорогая синьора, — пропел он, — постараемся.
* * *
Синьор Лучано сдержал своё слово и в день похорон действительно не отходил от Ады буквально ни на шаг.
Едва Ада спустилась рано утром в столовую, как обнаружила там подкарауливающего ее маленького адвоката.
— Доброе утро, синьор Ариадна! — поприветствовал ее человечек, одетый в чёрную-пречёрную пиджачную пару с унылым мрачным галстуком. — Как спалось? А я вас ждал, даже кофе не пил!
Ада, тайно рассчитывавшая позавтракать в одиночестве, крепко ругнулась про себя, однако сумела натянуть вежливую улыбку и приняла из рук синьора Мори свою первую в это утро чашку кофе. Затем она с аппетитом съела омлет, дыню с ветчиной, два круассана с клубничным вареньем и выпила ещё три чашки кофе.
Завтрак в палаццо графов ди Франческо подавался вкусный и обильный!
Коротышка адвокат, с удовольствием наблюдавший за уписывающей булку Адой, кинул взгляд на стрелки старинных напольных часов, примостившихся в углу комнаты.
— Однако, моя дорогая, нам пора отправляться в церковь. Заканчивайте свой завтрак, поднимитесь к себе за шляпой, да поехали!
— За шляпой? — искренне удивилась Ада.
— Да, а за чем же ещё? — не менее искренне удивился адвокат. — Или вы хотите мне сказать, что не привезли шляпу для церемонии?!
Да, именно это Ада и хотела сказать. Какая шляпа, о чём он? Чёрное платье — это понятно, вопросов нет. У нее как раз было одно, вполне подходящее. Ада в нем диссертацию защищала. Это, правда, было довольно давно, но платье с тех пор вело тихую затворническую жизнь в самой глубине шкафа и, извлеченное на белый свет, выглядело ни на день не постаревшим.
Но о шляпе Ада даже не подумала. На лице господина Мори начали проступать явные признаки паники.
— Ариадна, но это же катастрофа! По протоколу дама обязана присутствовать на траурной церемонии в головном уборе! Но что же делать? Мы даже никак не успеем съездить в магазин.
Маленький адвокат чуть не плакал. Казалось, всё организовано, всё предусмотрено! А тут такая незадача! Все обратят внимание на то, что дочь покойной не соблюла требования этикета. Возможно, специально!
А он, Лучано, не уследил.
Синьора Джулия была бы очень недовольна!
Глядя на расстроенное лицо господина Мори, Ада почувствовала раскаяние. Могла бы и сама ведь догадаться, что скромными похоронами в сельском стиле тут дело не ограничится. Знать, что это так важно — так две шляпы приволокла бы!
— Не расстраивайтесь вы так, Лучано, — посоветовала она. — Мне кажется, что эта проблема легко решается. Я уверена, что у синьоры Джулии полно головных уборов. Мы могли бы поискать у нее что-нибудь подходящее.
— У синьоры Джулии? — не поверил своим ушам коротышка.
— Ну да, у моей матери. А что, этого делать нельзя?
— Не знаю, — честно заявил господин Мори. — Мне подобная идея даже в голову не пришла.
— Зато она пришла мне, — нетерпеливо отмахнулась Ада. — Ну что, идем шарить по шкафам? Или у нас есть выбор?
— Выбора нет, — господин Мори поднялся из-за стола, с уважением глядя на Аду. — Ваша смекалка поразила меня, Ариадна.
Ада пожала плечами. «Голь на выдумки хитра», пробормотала она себе под нос по-русски.
Похороны поразили Аду своей деловитостью, сдержанностью, даже сухостью. На траурную мессу съехалось довольно много народу, вся пыльная замощенная вытертыми булыжниками площадка перед деревенской церковью была густо заставлена машинами. Молодой красивый священник быстро и аккуратно провел службу над роскошным полированным гробом, в котором лежала ссохшаяся фигурка с морщинистым желтоватым личиком, стискивающая в костлявых ручках деревянное распятие. Собравшиеся в церкви дамы и господа в очень дорогой черной одежде сдержано-равнодушно молчали. Никто не плакал. Все лишь отдавали дань традиции.
Ада, сидящая в первом ряду рядом с господином Мори, грустно думала о том, насколько же одинока была на самом деле ее мать.
Потом гроб отнесли в склеп, располагавшийся в старой части деревенского кладбища, прямо за церковью, и всё так же быстро и деловито опустили в заранее подготовленную нишу. Пастор прочел ещё одну короткую молитву, и всё закончилось.
По дороге в палаццо ди Франческо, где собравшихся ожидала поминальная трапеза, Ада спросила у нахохлившегося синьора Лучано:
— А что, моя мать была набожной католичкой?
— Ну, не могу сказать, что очень набожной. Однако, католичество она приняла, как только приехала с графом в Италию. Он на этом настаивал. Они ведь здесь венчались. Для графов ди Франческо простой гражданский брак был неприемлем. Кстати, к мессе синьора Джулия ходила регулярно. Это тоже традиция. А почему вы спросили?
Ада пожала плечами.
— Не знаю. Все эти церемонии… Немного странно. Мне кажется, мама не была особенно верующей.
Синьор Лучано строго поглядел на нее.
— Может, и не была. Но она верила в традиции и неукоснительно придерживалась установленных правил. По крайней мере, внешне.
После этих слов маленький адвокат поплотнее завернулся в свой глухой черный пиджак и уныло уставился в окно.
Поминальный прием ничем даже отдаленно не напоминал привычные русские поминки с кутьей и блинами, с рюмкой водки, сиротливо прикрытой кусочком черного хлеба, с пьяными слезами, а то и с песней под конец обильного застолья. Собравшиеся выпили по бокалу вина из погребов поместья, закусили крошечными изысканными тарталетками и еще какими-то круглыми штучками на шпажках, по очереди подошли к Аде, равнодушно произнесли слова соболезнования, со сдержанным любопытством разглядывая непонятно откуда взявшуюся дочь покойной графини, так же равнодушно выслушали холодные слова признательности за оказанное усопшей внимание и разъехались. Ни дружелюбного сочувствия, ни искренней печали, ни враждебности, о которой предупреждал синьор Лучано, терпеливо топтавшийся рядом с Адой. Обещанные недоброжелательные родственники старого графа оказались двумя мужчинами, один постарше, другой помоложе, с непроницаемыми лицами и ледяными улыбками. Они бесстрастно пробормотали стандартный набор приличествующих ситуации слов, обменялись с господином Мори несколькими короткими фразами на итальянском языке, которые Ада, ясное дело, не поняла, и растворились в толпе. Слегка занервничавший адвокат сперва поозирался неспокойно, но затем угомонился и притих.
Вскоре зал опустел, все гости с облегчением и чувством выполненного долга стремительно разъехались, и Ада с наслаждением сбросила узкие черные туфли на высоких неудобных каблуках — сделала то, о чем мечтала последние несколько часов. Теперь можно наконец-то пойти переодеться, надеть уютные джинсы и толстые носки, налить большую кружку чаю, взять какой-нибудь бутерброд — вот, может, и горсть этих невразумительных тарталеток сойдет, — забраться в кресло с ногами и вынырнуть из этого долгого, тоскливого, унылого дня.
— Синьора Ариадна, господин адвокат просят вас присоединиться к нему в кабинете синьоры графини, — дворецкий Пьетро, как всегда, неслышно вошел в пустой зал и с привычным учтиво-бесстрастным выражением лица замер рядом с Адой. — Позвольте, мадам, я сопровожу вас.
— Пьетро, а это срочно? — сморщилась Ада. — Я хотела переодеться.
— Боюсь, мадам, вам будет лучше переодеться позже. Господин Мори очень просил вас пожаловать прямо сейчас.
— Ну, хорошо, иду, — Ада со вздохом втиснула отекшие за день ноги в туфли и поплелась за важно шагающим Пьетро. Черт с вами, доиграю уж я из уважения к памяти мамы в ваши игры. Исполню все ритуалы, мне не привыкать. Может ещё что надо? Говорите, не стесняйтесь. Но только сегодня. Завтра рано утром меня здесь не будет. Это уж совершенно точно.
Кабинет располагался на первом этаже в противоположной стороне дома — довольно далеко. Войдя в просторную, обставленную темной тяжелой мебелью и затянутую оливково-зелеными гобеленами комнату, Ада удивилась, как много людей там собралось. За широким столом в центре вороха бумаг расположился совершенно лысый полный мужчина в очень сильных очках, сильно увеличивающих его глаза и делающих его похожим на сумасшедшую рыбу. На диване скромно примостились три немолодые дамы в поношенных черных платьях. В углу у окна молча стояли двое давешних надменных джентльменов. Вдоль стены на полосатых стульях сидело ещё несколько человек. Посередине стоял маленький господин Мори, держа спину очень прямо. Увидав Аду, он слегка ей поклонился, озадачив официально-отстраненным выражением лица, и отвел ее к пухлому креслу с прямой неудобной спинкой. Пьетро, повинуясь важному кивку коротышки адвоката, молча встал у Ады за спиной.