— Знаешь, дорогая, — сказала Дженет Саре, — как только полет закончится, ты наконец обретешь свободу.
— Свободу?
— Именно, дорогая. Уже ничего не надо будет доказывать. Ты сможешь жить своей жизнью. Тебе не придется больше подстраиваться под чьи-то представления.
— Ты имеешь в виду папу?
— Я имею в виду всех.
— Правда?
— Правда.
Проблесковый сигнал...
И вот я в космосе. В свободном полете. Никакой тошноты. Никакого головокружения — только я, и планета, и Гордон, и мои эксперименты. Если бы для жизни нужно было только это, жизнь была бы совершенной.
Четыре остальных члена экипажа методично исполняли свои задания. Гордон знаком подозвал Сару в угол, и они — сидели?.. стояли?.. парили?.. лицом к лицу.
— Осталось четырнадцать часов, — сказал Гордон.
— В вашем распоряжении, командир Брунсвик.
Через четырнадцать часов они с Гордоном сделают это, но не сам по себе акт волновал Сару. Ее волновало сознание того, что если все удастся, то она сможет зачать во время полета ребенка, первого ребенка, когда-либо зачатого среди звезд. Ребенок, зачатый в космосе, должен стать богом. Само существование ребенка станет доказательством человеческого совершенства — подтверждением человеческой способности подняться над жестоким и извращенным миром — безупречного, прекрасного, любознательного и могучего.
Сара посмотрела в иллюминатор на голубую Землю. Вытянув руку и скосив глаза, прежде чем приступить к выполнению своих обязанностей, она на какой-то миг задержала земной шар в своей ладони.
Проблесковый сигнал...
Пока вертолет летел обратно, Сара обратилась к Дженет и Уэйду:
— Ребята, мне разрешили взять с собой в космос двенадцать унций личного багажа. Есть у вас что-нибудь легонькое, с чем вам хотелось бы выступить на ток-шоу в две тысячи двадцатом году и сказать: «А вот это однажды побывало в космосе»?
Уэйд и Дженет переглянулись, Уэйд достал из кармана рубашки письмо, но, перед тем как отдать его Саре, спросил:
— Сара, в этом полете ты будешь выходить в открытый космос?
— За пределы корабля?
— Да.
— Буду.
— Значит, если ты оставишь что-нибудь на орбите, эта штука будет вечно вращаться вокруг Земли?
— Довольно долго.
— Возьми это от меня, — он дал ей письмо. — Но не привози его обратно, хорошо? Оставь его там, на орбите.
Сара посмотрела на письмо, не подозревая, что перед ней исторический документ.
— Хорошо.
— Обещаешь?
Что это он затеял?
— Обещаю.
— Ладно.
У Уэйда стало такое лицо, какое могло быть у первопроходца, пересекающего континент и выбросившего пианино, купленное в Конестоге, в вязкую оклахомскую грязь, — баба с возу...
— А ты, мама?
— Будь добра, передай мне вон те ножницы, дорогая.
— Ножницы? Зачем?
— Пожалуйста, мне на минутку.
Сара передала ножницы Дженет, которая, несмотря на свои раны, дотянулась до затылка, скрутила волосы в хвостик и быстро отхватила большую прядь.
— Вот.
— Мама!
— Тихо, девочка. Надо же, какие прекрасные ножницы. Вот бы мне такие.
— Мама, зачем ты?..
Дженет быстро завязала отрезанный хвостик аккуратным узлом.
— Мам, ты меня пугаешь.
— Сара, скажи мне вот что... если ты, выйдя в открытый космос, бросишь какую-нибудь вещицу вниз на Землю, то она сгорит, когда снова войдет в атмосферу, правда?
— Конечно.
— Хорошо, — Дженет протянула хвостик Саре. — Сделай это для меня, дорогая.
— Что? Бросить его на Землю?
— Да, дорогая.
— Но зачем?
— Затем, что люди увидят след его падения. Они не узнают, что это, но все равно будут смотреть на меня.
— И?..
— И подумают, что только что видели звезду.
Братец (фр.).
Вот так (фр.).
Пансиона (итал.).
Как ты (фр.).
Как таковым (итал.).
Свинья (фр.).
Черт возьми (исп.).
Очень приятно (фр.).
Боже правый! (нем.).
Матушке (фр.).
До свидания (фр.).
Будь что будет (исп.).