41
Гийом Фарель (1489–1565) — известный французский и швейцарский реформатор, один из первых проповедников Реформации в Женеве, в дальнейшем сподвижник Жана Кальвина. Присутствовал при сожжении Сервета, тщетно уговаривая его признать догмат о Св. Троице.
Schwarmerei (нем) — здесь: фанатизм.
Петр Гонезий (Петр из Гонёндза; между 1525 и 1530–1573) — богослов, писатель, поборник радикальной реформации в Великом княжестве Литовском. Антитринитарий. Полемизировал с Симоном Будным. Взгляды Гонезия были подвергнуты критике Кальвином. Отвергал схоластическую традицию, признавая авторитетами лишь Св. Писание и человеческий разум. Выступал против частной собственности, социального неравенства, светской власти, войн и смертной казни.
Филипп Меланхтон (1497–1560) — немецкий реформатор, богослов, гуманист и педагог, сподвижник и преемник Лютера. Систематизировал лютеранское богословие, хотя его воззрения несколько расходились с ортодоксальным лютеранством. Выступал за казни еретиков и, в частности, одобрил сожжение Сервета.
Вероятно, речь идет о трактате Гонезия "De communicatione idiomatum пес dialectica пес physica ideoque prorsus nulla", который Меланхтон получил в феврале 1556 года. Цитируемое письмо было написано в июле того же года.
Яков Палеолог (1520–1585) — грек с острова Хиос, утверждавший, что состоит в родстве с византийской императорской династией. В юности монах-доминиканец, в дальнейшем сторонник учения антитринитариев. Преследуемый инквизицией, странствовал по всей Европе, в частности, провел несколько лет в Польше, где примкнул к Польским братьям. Боролся с крайними взглядами (запрет частной собственности, воинской и государственной службы). Обезглавлен в Риме.
Колет — короткая приталенная мужская куртка без рукавов, обычно из светлой кожи. Колеты были распространены в XVI–XVII веках.
Троичиники — сторонники учения о Св. Троице.
Двоебожники — дитеисты, не признававшие божественную природу Св. Духа.
Нонадоранты — крайнее течение ариан, отвергавшее новозаветное откровение и поклонение Христу.
"О примате христианской Церкви" (лат.).
"История Сервета и его смерти" (лат).
Книга помещика Витебской губернии, агронома и ботаника Юзефа Геральда Выжицкого, изданная в Вильне в 1845 году.
Карый (польск. kary) — вороной.
Ныне Ванджёгала — городок на полпути между Каунасом и Кедайняем.
От лит. marge — пестрая.
Крупник — традиционный сладкий ликер, изготавливаемый из меда, специй и душистых трав, распространенный главным образом в Литве и Польше.
Багун — багульник болотный (Ledumpalustre).
Пьяника — голубика (Vaccimum uliginosum).
Выправить след (охотн.) — вновь найти потерянный след зверя и возобновить гон.
Пазанка (охотн) — часть задней лапы зайца от ее конца до колена.
Козел (охотн.) — самец косули.
Пучок (охотн.) — хвост зайца.
Теодор Нарбут (1784–1864) — польский историк, публицист, исследователь литовской мифологии и военный инженер. Служил в царской армии, участвовал в войнах с Наполеоном. В 1811 г. поселился в Лидском уезде и начал собирать фольклорные материалы. Главный его труд — девятитомная "Древняя история литовского народа" ("Dzieje surozytne narodu litewskiego", 1835–1841).
In naturalibus (лат.) — в натуральном виде.
Фрейя — в скандинавской мифологии богиня любви, плодородия и войны, одна из жен Одина.
Здесь и далее речь о литовской земельной реформе 1922 года
Парцелляция (от лат. parcellatio — разделение) — раздел крупных земельных участков на более мелкие.
Великий князь — Витаутас (Витовт, около 1350–1430) — великий князь литовский.
На самом деле следует писать "Linnaeus".
Шилели (ныне Шилале) — городок в западной Литве.
Клумпы (от лит. klumpes) — традиционные литовские деревянные башмаки.
Рагана — в литовской и латышской мифологии ведьма, вредящая людям. Способна оборачиваться разными животными, птицами и пресмыкающимися. Умеет летать по воздуху, а иногда ездит верхом на козле.
Борть — дупло в дереве, пне или куске бревна (естественное или искусственно выдолбленное), в котором водятся пчелы.
В мае Католическая церковь особо чтит Богородицу. Основу майского богослужения составляет литания Пресвятой Деве Марии (т. н. Лоретанская). Как правило, она поется.
Consurmmiio (лат.) — исполнение, завершение, уничтожение.
Легат (отлат. legaius) — в римском праве специально оговоренный в завещании дар, вычитающийся из общей наследственной массы, предназначенный конкретному лицу; завещательный отказ
Любим-трава — народное название любистка лекарственного многолетнего травянистого растения из семейства зонтичных
Поднять (охотн.) — вспугнуть.
Драбины (от польск drabina — лестница) — боковые решетки в телеге для перевозки снопов, соломы.
Вентерь (от лит. venteris) — рыболовная снасть-ловушка, представляющая цилиндрическую сетку, натянутую на обручи.
От лит. Saule.
Имеются в виду Святые Дары.
Католические священники исповедуют в столах фиолетового цвета.
"Ego te absolvo" (мат.) — "Я отпускаю тебе грехи".
Громница — большая восковая свеча. В Польше существует обычай освящать громницы на Сретение Господне — этот праздник называется также днем Матери Божией Громничной Громницы зажигают во время крещения и первого причастия, вкладывают в руки умирающих. Зажигают их и во время грозы, так как по народному поверью, они защищают от ударов молний
Вабить (охотн.) — подманивать птиц или зверей, подражая их голосу.
Правильно по-литовски это выражение пишется: "Padek, Dieve".
"Пиль!" — команда легавой собаке, но которой она должна поднять птицу на крыло.
Так у автора. Правильно по-литовски пишется: "Ei, vyrai"
Козел (охотн.) — самец косули.
Польский борщок — процеженный овощной отвар, в который добавляют (в пропорции приблизительно один к одному) свекольный квас. В него кладут ушки, внешне напоминающие маленькие пельмени. На Рождество в качестве начинки для ушек чаще всего используют грибы.
Слижики (лит. slizikai, польск. slizyki) — маленькое печенье с маком из дрожжевого теста.
Пастерка (польск. Pasterka) — полуночная рождественская месса, совершаемая в память о поклонении пастухов.
Здесь и далее цитаты из романа приводятся в переводе Н. Кузнецова