Антонио Перес. — Дон Хуан имеет в виду государственного секретаря Филиппа II, у которого была любовная связь с красавицей принцессой Эболи. Перес лишился милости короля в результате сложных дворцовых интриг и был заточен в Кастилье. Он бежал в Арагон, а затем, через Пиренеи, во Францию. По-видимому, маркиз помог Пересу бежать из тюрьмы, а затем переправил его во Францию, за пределы досягаемости короля.
Аренал — район Севильи за пределами городских стен, расположенный близко к порту, населенный беднотой, женщинами легкого поведения и преступниками.
Аутодафе — официальная публичная церемония, на которой осужденные еретики объявляли о своей вине. За этим следовало приведение в исполнение приговора, а в случае, если преступление считалось серьезным, — сожжение на костре.
Благотворительный суп. — Приток в город золота и серебра из Латинской Америки вызвал большую инфляцию, и, таким образом, хлеб и другие необходимые продукты стали недоступными для многих бедняков. Бесплатную похлебку под звон колоколов выносили из монастырей. Для нищих это был единственный источник пропитания, спасавший от голодной смерти на улицах города.
Бой быков. — Во времена Золотого века в боях быков одновременно участвовала дюжина или даже две дюжины быков. С ними сражались не обученные профессионалы, а представители знати, желающие продемонстрировать свою храбрость. Опасность для человека тогда была серьезнее, чем в наше время. Луис Кабрера пишет в своих «Повестях»: «Быки вели себя отлично. Они убивали пятерых или шестерых и еще многих ранили». На лошадях почти не было защитных доспехов, и они тоже часто погибали от рогов быка. Сегодня многие выступают против жестокости боя быков, но в те времена, когда дон Хуан писал свой дневник, этот вопрос никого не волновал. Бой быков рассматривался как состязание человека и животного в храбрости и героизме, и, как пишет Кабрера, погибали не только быки, но и многие тореадоры.
Брат — обращение к монаху нищенствующего ордена.
Веер. — В описываемое время женщины использовали веер для того, чтобы тайно выразить свои чувства и желания. Если женщина закрывала лицо веером, это означало, что она хочет встретиться или поговорить с мужчиной наедине.
Вершина удовольствия — похоже на определение оргазма, однако этот термин не встречается в других источниках того времени, поэтому его точное значение трудно определить.
Галантедорес. — Так называли человека, который соблазнял чужих жен, вдов и девственниц. Успеху галантедоросов, очевидно, способствовало большое количество вдов и одиноких женщин.
Госпиталь «Пять ран» — в описываемое время самый большой госпиталь в Европе.
Дом беседы — публичный дом, в котором кроме обычных услуг женщины развлекали мужчин беседой. Такие дома были популярны в Испании в описываемое время, однако они были предназначены для богатых клиентов и вряд ли могли находиться в Аренале.
Дом мансебиа (Corral de las Mancebias) — буквально «дом проституток».
Дон — титул, приблизительно соответствующий английскому «сэр».
Допрос — в описываемое время означал пытки.
Дуэнья — прислуга или наставница женщины благородного происхождения. Магдалена Руис была дуэньей Изабель Клары Евгении, и ее изображение есть по меньшей мере на одном из королевских портретов. Она была карлицей и, скорее всего, умственно неполноценной. О ней как не об очень умном человеке кроме дона Хуана упоминают и другие современники.
Евангелие от Матфея. — Дон Хуан, без сомнения, цитирует Евангелие от Матфея, 1:25: «Иосиф взял Марию в жены и познал ее только после того, как она родила первенца».
Замбомба — рождественская игрушка, производящая своеобразный шум. Ее делали из глиняного кувшина, обтянутого колеей. Из горлышка торчала палка, которую нужно было двигать вверх-вниз. Трение производило шум, похожий на звук пилы.
Идальго — буквально означает «сын кого-то». Идальго принадлежали к низшему слою благородного сословия.
Изгнание дьявола. — Инквизитор пытается изгнать дьявола из дона Хуана, используя латинскую молитву «Ritus Exorcisandi Obsessos a Daemono». Слова инквизитора означали следующее: «Мы изгоняем тебя, нечистый дух, сила дьявола, всех врагов преисподней, все твое войско, или дьявольскую секту, именем и силой Господа Иисуса Христа. Мы повелеваем тебе, изыди, и отлети далеко от Церкви Господа, от душ, сотворенных Господом по его образу, и искупленных кровью священного агнца».
Инквизитор. — Главный, или Великий, инквизитор — глава инквизиции и один из наиболее влиятельных людей в государстве. С его властью мог соперничать только король. Ему подчинялось множество инквизиторов, но брат Игнасио явно имел больший вес среди прочих инквизиторов Севильи.
Инфанта донья Изабель Клара Евгения — дочь испанского короля, которая не являлась наследницей трона. Ее судьба типична для старшей дочери королевской семьи. Осталось неизвестным, почему король Филипп II не выдал донью Изабель замуж раньше. По предположению дона Хуана, причиной этого могло быть отсутствие нужного политического союзника. Ее положение любимицы отца являлось, видимо, сомнительным преимуществом, поскольку вдовствующий отец не желал, чтобы она покидала его. Через шесть лет после встречи с доном Хуаном донья Изабель наконец вышла замуж за своего двоюродного брата эрцгерцога Альберта Габсбургского. Ее отец сделал их совместными регентами Нижних стран (Бельгии, Нидерландов и Люксембурга). Она была одной из самых могущественных женщин того времени, выше которой была только королева Англии Елизавета. Говорят, что она правила своим мужем железной рукой. Необычное распятие над ее кроватью, которое описывает дон Хуан, сейчас можно видеть в в Эскориале — знаменитом дворце-монастыре короля Филиппа II.
Истязание плоти на кресте. — Эта довольно необычная епитимья, вероятно, практиковалась в религиозных орденах в те времена. Во всяком случае, свидетельство этому оставлено биографом матери Херонимы де ла Фуэнте, которая, участвовала в подобных религиозных обрядах.
Кабальеро (от исп. «лошадь») — рыцарь, человек благородного звания. Имелось в виду, что это люди достаточно обеспеченные, чтобы иметь собственных лошадей и отправляться на них в бой.
Кармелиты. — К ордену кармелитов принадлежала Тереза Иисусова, известная также как Тереза Авильская, а позже — святая Тереза. Она активно участвовала в создании монастырей. Маркиз перефразирует ее высказывание о Севилье: «Может быть, причина заключается в климате этой земли, но мне известно, что демоны используют здесь дополнительное количество рук, чтобы соблазнять мужчин».
Касик — вождь индейского племени. Туземцы, которых встретили испанцы, высадившиеся на Карибских островах, употребляли слово «касик», обращаясь к своим вождям. Испанцы стали называть касиками вождей всех индейских племен в Латинской Америке.
Колода карт. — Испанские и итальянские масти отличались от французских и английских: Нынешним мастям «червы», «пики», «бубны» и «трефы» соответствовали «чаши», «мечи», «монеты» и «жезлы». Считается, что испанские масти были первыми. Их происхождение, по всей вероятности, связано с мусульманскими картами четырех мастей, существовавшими при дворе. Игра в карты была очень популярна в Испании. В них с увлечением играли даже слуги и бедняки.
Кольцо Карранса — прием в фехтовании, при котором рука двигается по спирали. Этот прием позволял успешно разоружить противника. Херонимо Карранса считается основателем испанской школы фехтования. Ученик Каррансы дон Луис Пачеко де Нарваес называл его основателем науки об оружии. Испанская школа фехтования основывалась на знании геометрии, а также философии и мистических учений, популярных в то время. Карранса писал: «Фехтовальщик из простонародья, заявляющий, что он владеет искусством фехтования, выдаст себя, когда, поддавшись гневу, забывает о своих профессиональных навыках, придавая своим манерам и действиям вульгарность… Если искусство фехтовальщика ненастоящее, оно покидает его во время опасности».
Конкистадоры (букв. «завоеватели») — солдаты и авантюристы, которые завоевали для Испании большую часть Америки и азиатских территорий в районе Тихого океана в XV–XVII вв. В их число входили знаменитые Эрнан Кортес и Франсиско Писарро.
Любовная почта. — Дон Хуан, вероятно, имеет в виду обычай, когда прачки, собирающиеся у реки, зашивали письма в одежду, чтобы потом тайно передать их ухажерам. Возможно, речь также идет о целой организации сводней — женщин пожилого возраста, которые разносили послания любовников.