Ж о з е ф и н а. Ты сделаешь ее еще глупее, чем она есть. Она снимает твои слова всерьез.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Поэтому и происходит столько несчастных случаев, и они падают.
М а р т а. Я прекрасно знаю, что он шутит.
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. В России тоже такие есть.
Д ж о н Б у л ь. Я еще видел два таких в Австралии.
Ж о з е ф и н а. Когда он не шутит? Вообще-то лучше, чтобы он шутил. Если он не говорит глупости, значит, загрустил.
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Но здесь таких нет. Похоже, никто ими не интересуется.
Д ж о н Б у л ь. Интересуются только пользой, которую они приносят.
М а р т а. Ты часто грустишь? Ох, я тоже грущу, когда тебе грустно.
1-я а н г л и ч а н к а. И получается, что моста больше нет.
2-я а н г л и ч а н к а. Осознание полезности разрушительно.
Б е р а н ж е. Я грущу, когда думаю, что годы уходят впустую, как мешки, из которых все высыпали. Я грущу, когда думаю, что нам придется расставаться друг с другом и с самими собой. Но грусть бесплодна. (Весело, подпрыгивая.) Сегодня меня переполняет счастье, я лопаюсь от радости.
Говоря все это, Беранже подпрыгивает и размахивает руками, как крыльями.
2-я а н г л и ч а н к а. В каком смысле разрушительно?
2-й а н г л и ч а н и н. Оно все разрушает.
Д ж о н Б у л ь. Восхитительное английское сооружение.
Ж у р н а л и с т. Эпохи Марии Стюарт.
Ж о з е ф и н а (вынув из сумочки лорнет, чтобы придать себе внушительности). Осторожней! Осторожней! На тебя смотрят.
Действительно, англичане повернулись лицом к публике и смотрят на Беранже довольно неодобрительно.
Успокойся. Ты перевозбудился. Для этих широт у тебя слишком южный темперамент. Здесь так не принято. Это смешно.
Ж у р н а л и с т. Его, наверное, отреставрировали.
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. В наше время таких не строят.
Б е р а н ж е (скачет, прыгает). Извини, Жозефина. Извини. Извините меня, дамы и господа. Я не могу больше сдержать своей радости. Она меня переполняет.
Д ж о н Б у л ь. Он не может сдержать радости.
1-й а н г л и ч а н и н. Радость его переполняет.
Б е р а н ж е. Она меня влечет за собой и уносит.
А н г л и ч а н е. Радость его влечет за собой.
А н г л и ч а н к и. Она его уносит.
1-я а н г л и ч а н к а (мальчику). Видишь, этот господин — француз.
Д е в о ч к а. Почему этот господин подпрыгивает?
Б е р а н ж е. Я переполнен, увлечен, я унесен и приподнят над землей.
Действительно, ноги Беранже на несколько сантиметров оторвались от земли.
Ж о з е ф и н а. Не кричи так, Беранже.
Б е р а н ж е. Мои подошвы едва касаются травинок на лужайке!
Ж о з е ф и н а. Да что ты делаешь? Остановись!
Б е р а н ж е (англичанам). Вы заметили?
1-й а н г л и ч а н и н. Он выглядит счастливым.
1-я а н г л и ч а н к а. Что он делает?
Ж у р н а л и с т. Он очень быстро идет.
2-я а н г л и ч а н к а. Он будто скользит. Да, он скользит.
2-й а н г л и ч а н и н. Полагаю, он изображает лыжника или конькобежца.
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Он веселится, потому что сегодня воскресенье.
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. В воскресенье надлежит веселиться. Но он не должен делать таких безрассудных жестов.
Ж о з е ф и н а. Они говорят, что ты лишился рассудка.
М а л ь ч и к. Кажется, он стал выше ростом. Те, кто уже выросли, тоже растут. (Своей матери.) Когда вырос, еще растешь?
Д ж о н Б у л ь. Не исключено. Не исключено, что он подрос на шесть-семь сантиметров, не больше. В Англии такое бывает. (Жозефине.) Не беспокойтесь, мадам.
Ж о з е ф и н а. Это невозможно. Безумие какое-то.
Ж у р н а л и с т. У нас никто этого и не заметит. Мы в большинстве своем очень высокие. Гораздо выше, чем он.
2-й а н г л и ч а н и н. До нас он никогда не дорастет.
1-й а н г л и ч а н и н. А если, в крайнем случае, и дорастет, то ненадолго. (Беранже вновь стоит на земле.) Видите, он опять среднего роста. (Беранже опять приподнялся над землей.)
М а р т а. Как забавно! Папа ходит над полянкой. На самом деле, над полянкой.
Ж о з е ф и н а. Замолчи. Ты с ума сошла. Над нами будут смеяться.
Дети начинают слегка подпрыгивать.
1-я а н г л и ч а н к а (сыну). Веди себя хорошо. Что ты делаешь?
2-я а н г л и ч а н к а (дочери). Не нужно скакать, воспитанные люди так не поступают.
1-й а н г л и ч а н и н. Всему виной плохое воспитание в наших школах. Не то что раньше.
Ж о з е ф и н а. Беранже, ты показываешь очень дурной пример.
М а р т а. Да, да, он идет над полянкой. (Жозефина смотрит в лорнет на ноги Беранже.) Посмотри на траву, посмотри на его ноги.
Ж о з е ф и н а. И верно. (Беранже.) Это же неприлично, послушай, что все это значит? Перестань, Эрбер!
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Он так выражает свой восторг. (Жозефине.) Оставьте его, мадам, ведь ему это доставляет удовольствие.
Д ж о н Б у л ь. Есть тысяча способов выразить восторг. С другой стороны, его не дoлжно выражать.
1-й а н г л и ч а н и н. Мы предпочитаем сдержанность.
Ж у р н а л и с т. Это черта его характера. Запишу.
1-я а н г л и ч а н к а. Он художник.
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Я нахожу это оригинальным. Очаровательным.
Д ж о н Б у л ь. Я другого мнения.
1-й а н г л и ч а н и н. Он гость.
Ж о з е ф и н а. Эрбер! Эрбер!
1-й а н г л и ч а н и н. Он гость, не надо настаивать.
Ж о з е ф и н а. Тридцать сантиметров над землей! Над нами будут смеяться! Ты нас выставляешь на посмешище.
Д ж о н Б у л ь. Я нахожу, что это все-таки неблаговоспитанно.
Пожилые англичанки подпрыгивают, как птички.
1-й а н г л и ч а н и н. Странно для человека с континента. Он должен был бы твердо стоять на земле.
2-й а н г л и ч а н и н. Может быть, это болезнь, которую они называют пляской Святого Витта?
1-й а н г л и ч а н и н (Журналисту). Что вы об этом думаете?
Ж у р н а л и с т. Современный человек неуравновешен; подобные проявления тому доказательство.
Д ж о н Б у л ь (глядя на пожилых англичанок). А эти похожи на старых куриц. Видите, это заразная болезнь.
1-я а н г л и ч а н к а. Не представляю себе, как можно дойти до такого, чтобы выставлять себя напоказ. (Начинает по-птичьи подпрыгивать и говорит мальчику, который не двигается.) Довольно! Говорю вам, довольно!
2-я а н г л и ч а н к а. Я тоже не понимаю. (Подпрыгивает.)
1-й а н г л и ч а н и н. Наши жены потеряли голову.
2-й а н г л и ч а н и н. Преступная ветреность.
Оба англичанина начинают подпрыгивать.
2-я а н г л и ч а н к а (подпрыгивая, девочке, которая стоит неподвижно). Хватит! Хватит!
Ж у р н а л и с т. Надо сажать иностранцев в карантин или делать им прививки при въезде с континента. (Подпрыгивает.)
Д ж о н Б у л ь. Вот что бывает, когда нетвердо стоишь на земле. Это крайне заразно.
Тяжело подпрыгивает, как и другие.
Беранже и его семья единственные не подпрыгивают. Дети и все другие подпрыгивают еще какое-то время.
Ж о з е ф и н а (Беранже). Все тебе говорят. Это очень невоспитанно. (Марте.) Главное, не подражай ему.
М а р т а. Все пытаются ему подражать. Но ни у кого не получается. Папа изящней всех.
Ж о з е ф и н а. Это они просто из вежливости. (Беранже.) Ты невоспитан.
Д ж о н Б у л ь (низким голосом, немного нараспев). Да-да, это не от избытка воспитания.
Б е р а н ж е. У меня сейчас еще выше получится.
Ж о з е ф и н а. Тебя осудят все газеты. Ты больше не получишь английской визы.
В с е а н г л и ч а н е (хором). Да-да, вот какая невоспитанность. (Перестают подпрыгивать.)
Б е р а н ж е. Я чувствую, что радость меня переполняет и уносит.
Ж о з е ф и н а (Марте). Что он говорит?
М а р т а. Ты не слышишь? Его радость растет, она его переполняет и уносит.
Все реплики в следующей сцене действующие лица поют.
Д ж о н Б у л ь. Что он говорит?
Д в е п о ж и л ы е а н г л и ч а н к и. Что он говорит?
Д в о е а н г л и ч а н и Ж у р н а л и с т. Что он говорит?
Д е в о ч к а (соло). Радость его переполняет и уносит. В этом нет ничего предосудительного.
Беранже передвигается скачками и как будто скользит по воде. Конец пения.
1-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Он шагает над землей...
2-я п о ж и л а я а н г л и ч а н к а. Может показаться, что он перемещается по воде, на спине огромного морского конька.
1-я а н г л и ч а н к а. По океанским глубинам.
Ж у р н а л и с т. Сегодня утром воздух плотный, как вода.
2-й а н г л и ч а н и н. И небо голубое...
Д ж о н Б у л ь (поет). И наше английское голубое небо кажется глубоким, как море.
Ж о з е ф и н а. Ты мог бы нам все это объяснить?
Ж у р н а л и с т. Его странные повадки, эти эксцентричные жесты нуждаются в объяснениях.
2-й а н г л и ч а н и н (Беранже). Прошу простить, мсье, позволю себе сказать, что, по моему мнению, вы должны были бы объясниться.