My-library.info
Все категории

Анжелика Королькова - Словарь афоризмов русских писателей

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Анжелика Королькова - Словарь афоризмов русских писателей. Жанр: Словари издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Словарь афоризмов русских писателей
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
18 сентябрь 2019
Количество просмотров:
186
Читать онлайн
Анжелика Королькова - Словарь афоризмов русских писателей

Анжелика Королькова - Словарь афоризмов русских писателей краткое содержание

Анжелика Королькова - Словарь афоризмов русских писателей - описание и краткое содержание, автор Анжелика Королькова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
В настоящем словаре представлены афоризмы множества авторов. Среди них русские писатели и поэты, известные на весь мир, такие как А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов, И. С. Тургенев, Л. Н. Толстой, Ф. М. Достоевский, А. М. Горький, а также авторы, чьи имена мало что говорят современному читателю, например И. И. Хемницер, А. Д. Кантемир, М. М. Херасков, В. В. Капнист.Собранный материал может служить справочным пособием для филологов, работников радио и телевидения, журналистов, студентов, педагогов и всех, кто нуждается в мудрых советах и интересуется изречениями русских писателей и поэтов.Справочное издание. За соответствие цитат оригиналу несет ответственность коллектив авторов.

Словарь афоризмов русских писателей читать онлайн бесплатно

Словарь афоризмов русских писателей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анжелика Королькова

Зачем писателю не повиноваться принятым обычаям в словесности своего народа, как он повинуется законам своего языка? Он должен владеть своим предметом, несмотря на затруднительность правил, как он обязан владеть языком, несмотря на грамматические оковы.

* * *

Злословие даже без доказательств оставляет почти вечные следы.

* * *

И впрямь, блажен любовник скромный,
Читающий мечты свои
Предмету песен и любви,
Красавице приятно-томной!

* * *

И всюду страсти роковые,
И от судеб защиты нет.

* * *

И не меняй простых пороков
На образованный разврат.

* * *

И пусть у гробового входа
Младая будет жизнь играть,
И равнодушная природа
Красою вечною сиять.

* * *

И современный человек
Изображен довольно верно
С его безнравственной душой,
Себялюбивой и сухой,
Мечтанью преданный безмерно,
С его озлобленным умом,
Кипящим в действии пустом.

* * *

И устарела старина,
И старым бредит новизна.

* * *

Иже не ври же, его же не пригоже. Насмешка над книжным языком: видно и в старину острились насчет славянизмов.

* * *

Из наслаждений жизни
Одной любви музыка уступает…
Но и любовь — мелодия.

* * *

Избегайте ученых терминов; и старайтесь их переводить, т. е. перефразировать, это будет и приятно неучам и полезно нашему младенчествующему языку.

* * *

Издревле сладостный союз
Поэтов меж собой связует:
Они жрецы единых муз;
Друг другу чужды по судьбе,
Они родня по вдохновенью.

* * *

Изучение старинных песен, сказок и т. д. необходимо для совершенного знания свойств русского языка.

* * *

Иль жизнь ничто, как сон пустой,
Насмешка неба над землей?

* * *

Иль нам с Европой спорить ново?
Иль русский от побед отвык?
Иль мало нас?…

* * *

Иная лучшая потребна мне свобода:
Для власти, для ливреи
Не гнуть ни совести, ни помыслов, ни шеи.

* * *

Искать вдохновения всегда казалось мне смешной и нелепой причудою: вдохновения не сыщешь; оно само должно найти поэта.

* * *

Истинное воображение требует гениального знания.

* * *

Истинное просвещение беспристрастно.

* * *

Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности.

* * *

К беде неопытность ведет.

* * *

К чему бесплодно спорить с веком?
Обычай — деспот меж людей.

* * *

К чему? Вольнее птицы младость;
Кто в силах удержать любовь?
Чредою всем дается радость;
Что было, то не будет вновь.

* * *

Как материал словесности, язык славяно-русской имеет неоспоримое превосходство пред всеми европейскими: судьба его была чрезвычайно счастлива. В XI веке древний греческий язык вдруг открыл ему свой лексикон, сокровищницу гармонии, даровал ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение речи; словом, усыновил его, избавя таким образом от медленных усовершенствований времени. Сам по себе уже звучный и выразительный, отселе заемлет он гибкость и правильность. Простонародное наречие необходимо должно было отделиться от книжного, но впоследствии они сблизились, и такова стихия, данная нам для сообщения наших мыслей.

* * *

Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю.

* * *

Карамзин освободил язык от чуждого ига и возвратил ему свободу, обратив его к живым источникам народного слова.

* * *

Клеветник без дарованья,
Палок ищет он чутьем,
А дневного пропитанья
Ежемесячным враньем.

* * *

Климат, образ правления, вера дают каждому народу особенную физиономию, которая более или менее отражается в зеркале поэзии. Есть образ мыслей и чувствований, есть тьма обычаев, поверий и привычек, принадлежащих исключительно какому-нибудь народу.

* * *

Когда кто-нибудь является общим мнением, то глупость общая вредит ему столь же, сколько единодушие ее поддерживает.

* * *

Когда прибегнем мы под знамя
Благоразумной тишины,
Когда страстей угаснет пламя
И нам становятся смешны
Их своевольство иль порывы.

* * *

Кого ж любить? Кому же верить?
Кто не изменит нам один?
Кто все дела, все речи мерит
Услужливо на ваш аршин?
Кто клеветы про нас не сеет?
Кто нас заботливо лелеет?
Кому порок наш не беда?
Кто не наскучит никогда?
Призрака суетный искатель,
Трудов напрасно не губя,
Любите самого себя…

* * *

Кому не скучно лицемерить,
Различно повторять одно,
Стараться важно в том уверить,
В чем все уверены давно…

* * *

Кому судьбою
Волненья жизни суждены,
Тот стой один перед грозою,
Не призывай к себе жены.

* * *

Кому судьбою непременной
Девичье сердце суждено,
Тот будет мил, на зло вселенной;
Сердиться глупо и смешно.

* * *

Конечно, презирать не трудно
Отдельно каждого глупца,
Сердиться так же безрассудно
И на отдельного страмца.

* * *

Критика — наука открывать красоты и недостатки в произведениях искусств и литературы.

* * *

Кто в критике руководствуется чем бы то ни было, кроме чистой любви к искусству, тот уже нисходит в толпу, рабски управляемую низкими, корыстными побуждениями.

* * *

Кто жил и мыслил, тот не может
В душе не презирать людей;
Кто чувствовал, того тревожит
Призрак невозвратимых дней:
Тому уж нет очарований,
Того змия воспоминаний,
Того раскаянье грызет.

* * *

Лишь строгостью мы можем неусыпной
Сдержать народ.

* * *

Лишь то читается легко, что написано с трудом, что в час написано, то в час и позабыто.

* * *

Лучшие и прочнейшие изменения суть те, которые происходят от одного улучшения нравов, без насильственных потрясений политических, страшных для человечества…

* * *

Льстецы, льстецы! Старайтесь сохранить
И в подлости осанку благородства.

* * *

Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Ее порывы благотворны,
Как бури вешние полям…

* * *

Любви стыдятся, мысли гонят,
Торгуют волею своей,
Главы пред идолами клонят
И просят денег да цепей!

* * *

Люблю я дружеские враки
И дружеский бокал вина…

* * *

Любовь, отрава наших дней,
Беги с толпой обманчивых мечтаний.

* * *

Люди никогда не довольны настоящим и, по опыту, имея мало надежды на будущее, украшают невозвратимое всеми цветами своего воображения.

* * *

Люди по большей части самолюбивы, беспонятны, легкомысленны, невежественны, упрямы; старая истина, которую все-таки не худо повторить. Они редко терпят противоречие, никогда не прощают неуважения; они легко увлекаются пышными словами, охотно повторяют всякую новость; и, к ней привыкнув, уже не могут с нею расстаться.


Анжелика Королькова читать все книги автора по порядку

Анжелика Королькова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Словарь афоризмов русских писателей отзывы

Отзывы читателей о книге Словарь афоризмов русских писателей, автор: Анжелика Королькова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.