В 1973 году на страницах республиканской молодёжной газеты «Ленинец» (Уфа) был опубликован курс эсперанто из 15 уроков под заголовком «Изучаем язык дружбы». Этот курс лёг в основу «Методических разработок по международному языку эсперанто», ставших необыкновенно популярными – они издавались и издаются по всей территории бывшего СССР в самых различных модификациях и до сих пор являются «букварём» международного языка для большинства изучающих эсперанто. Последний печатный вариант курса имеет следующие выходные данные: Б. Г. Колкер. Учебник языка эсперанто. Основной курс. М.: Наука, 1992, 160 с. Эта книга есть во многих библиотеках России.
Настали новые времена – и вот уже для значительной части жителей нашей страны слово «Интернет» перестало быть отзвуком заоблачной дали. Мировая сеть связала людей, разделённых тысячами километров, морями и океанами. И курс эсперанто Бориса Колкера зажил новой жизнью, когда Юрий Финкель подготовил и опубликовал в Интернете его сетевой вариант.
Едва ли можно найти хотя бы одну книгу, в которой не было бы ошибок. Увы, в процессе практической работы с сетевым вариантом учебника эсперанто и в нём находились недочёты – и опечатки, и пропуски, и устаревшие сведения. Подготовкой новой редакции «Учебника» занялась группа единомышленников, которую возглавил автор курса Борис Григорьевич Колкер. Уроки внимательно перечитывались людьми и компьютерами; были переработаны, исправлены и дополнены тексты, задания и объяснения, обновлены материалы познавательного характера, публикуемые в качестве приложения к урокам.
В работе принимали участие: Борис Колкер, Юрий Финкель (Ульяновск), Анна и Мати Пентус (Москва), Александр Осокин (Санкт-Петербург) и Александр Галкин (Казань).
Интернет – не только «книжный магазин», в котором вы смогли найти наш учебник. Вы можете пройти этот курс эсперанто с помощью квалифицированных преподавателей. Сделать это очень просто. Отправьте пустое сообщение по электронному адресу
[email protected]
С этого момента вы станете участником почтовой рассылки. Сюда (по адресу ) вы будете отправлять выполненные задания уроков, сюда же преподаватели отправят результаты проверки.
Наши студенты находятся на самых различных уровнях: кто-то из них только начинает изучение языка, кто-то уже подходит к концу базового курса. Вы можете «заглядывать в чужие тетради», просматривая задания своих коллег и замечания преподавателей. Это поможет вам избежать многих ошибок и, может быть, облегчит вашу собственную работу.
Несколько замечаний, которые необходимо сделать, прежде чем вы приступите к курсу.
Практически каждый урок содержит теоретическую часть, текст, задания к уроку, материал для «внеклассного чтения» и ключ к заданиям.
Внимательно изучив теоретическую часть урока и лексику, прочтите текст (желательно вслух). Скорее всего, понимание его не вызовет у вас никаких проблем. Постарайтесь как можно точнее перевести текст на русский язык. В случае, если у вас возникли сомнения, задайте вопрос преподавателю (ряд заданий к уроку вы будете выполнять письменно и отправлять свою работу по электронной почте – в этом же письме уместны любые вопросы). Если текст представляет собой диалог, советуем выучить его наизусть или близко к тексту.
Начните выполнять задания. Очень удобно скопировать текст заданий в новое сообщение, которое вы отправите затем в почтовую рассылку для проверки, и выполнять задания «между строк», сохраняя оригинальный текст заданий (этим вы облегчите работу преподавателя, которому не придётся для проверки заглядывать куда-то ещё).
Как правило, к первому и второму заданиям в конце урока даны ответы. Эти задания вы можете проверить самостоятельно и удалить из сообщения (или выполнить их устно). Ваш ответ может не совпасть с авторским – далеко не всегда перевод можно сделать однозначно. Вы можете задать вопрос по поводу своего варианта перевода.
Все остальные задания даны без ответа – их проверкой займутся преподаватели. Сделав их и проверив свою работу (очень многие ошибки являются следствием невнимательности), отправьте письмо в почтовую рассылку. Можете, не ожидая результата, переходить к следующим урокам. Как правило, на проверку задания уходит не больше одного дня, задержек быть не должно.
Если данный курс покажется вам сложным, пройдите для начала экспресс-курс эсперанто, который можно найти по следующему адресу:
http://www.esperanto.mv.ru/Esp16/index.html
Любые ваши вопросы по экспресс-курсу вы также можете присылать в нашу рассылку.
Если вы хотите уже сейчас узнать побольше об эсперанто, эсперантской литературе и мире эсперантистов, загляните для начала на следующие интернетовские страницы:
I. Очень хороший сайт Юрия Финкеля (на русском языке и эсперанто).
http://www.esperanto.mv.ru/RUS/index.html
II. Страницы-каталоги со ссылками на эсперанто-ресурсы.
Virtuala Esperanto-Biblioteko (Martin Weichert) http://www.esperanto.net/veb/
Open Directory – World: Esperanto http://dmoz.org/World/Esperanto/
Esperanto Access (Don Harlow) http://www.webcom.com/~donh/esperanto.html
III. Отдельные сайты.
Rusia Esperantista Unio (информация о союзе, а также каталог книг, которые можно заказать по почте). http://reu.da.ru/
Учебник эсперанто в картинках – Benson Universala Esperanto-Metodo. http://www.geocities.com/nuboj/bs-00.htm
Корневые слова эсперанто с объяснениями их значений на простом эсперанто. http://www.xs4all.nl/~pilger/breo-al3.htm
IV. Обучающие тексты на эсперанто.
Gerda malaperis (Claude Piron). http://alumni.aitec.edu.au/~bwechner/Documents/Esperanto/gerda.html
La verda koro (Julio Baghy). http://www.best.com/~donh/Esperanto/Kursoj/Verda_Koro/
V. ftp-сайты.
ftp://ftp1.netclub.ru/mirrors/esperanto/
ftp://ftp.atoll.ru/mirrors/esperanto/
ftp://f14.n5100.z2.fidonet.net/fido/ESPERANT/
VI. Группа новостей.
news:soc.culture.esperanto
Желаем вам успехов!
По поручению коллектива, подготовившего этот сетевой вариант учебника эсперанто,
Александр Осокин
Алфавит
1-1. Алфавит эсперанто построен на основе латинской графики и состоит из 28 букв; 22 фонемы обозначены латинскими буквами непосредственно, шесть используют латинские буквы с диакритическими знаками (табл. 1).
Таблица 1
Буквы Названия букв Русские соответствия A a a а B b bo б C c co ц Ĉ ĉ ĉo ч D d do д E e e э F f fo ф G g go г Ĝ ĝ ĝo джь H h ho г (придыхательное) Ĥ ĥ ĥo х I i i и J j jo й Ĵ ĵ ĵo ж K k ko к L l lo ль M m mo м N n no н O o o о P p po п R r ro р S s so с Ŝ ŝ ŝo ш T t to т U u u у Ǔ ǔ ǔo у (краткое) V v vo в Z z zo з Произношение
1-2. Каждой букве соответствует один звук, каждому звуку соответствует одна буква. Все звуки произносятся чётко. Ударение всегда падает на предпоследний слог.
Гласные
1-3. В эсперанто пять гласных фонем.
‘a’ произносится как русское [а]: ananaso, atako, dato.
‘e’ произносится как русское [э]: ekonomio, momento, metro, adreso, teniso, temperaturo. В связи с тем, что ‘l’ мягкий звук, ‘e‘ после ’l’ звучит ближе к русскому [е]: bileto, problemo.