2
Ракшасы – демоны. – Прим. ред .
3
Божества женского пола. Существует несколько категорий этих богинь. Тибетцы величают их «матерями». Дакини преподают своим почитателям мистические истины.
4
8585 и 8848 метров.
5
Майтрейя – Будда Будущего, Мессия буддистов. – Прим. ред .
6
В тексте этой книги данная работа упоминается как «Мистики и маги Тибета» – название, используемое британским издателем. «Магия и тайны Тибета» – название, под которым эта книга издается в Соединенных Штатах.
7
Татхагата – то же самое, что и Будда. ( Прим. авт. )
8
Тогпа (Togpa), более правильно «умозаключение», в противоположность тогспа (togspa) – истинное понимание (по-тибетски пишется rtogpa и rtogspa). ( Прим. авт .)
9
Тибетцами, индусами и китайцами часто сравниваются океан и зеркало. ( Прим. авт. )
10
Гьюд-лама здесь не подразумевает дипломированного специалиста школы гьюд (ритуальная магия), скорее это мастер, предрасположенный стать хранителем тайных знаний.
11
Дамнгаг – предписания и советы.
12
Налджорпа (rnal byorpa) означает буквально: «тот, кто одарен идеальным спокойствием». На обычном языке это означает знатока доктрин «Прямого пути», часто также аскета, который предположительно еще и обладает сверхъестественными психическими способностями.
13
Чоп чед (Chs Cheo) (пишется chos byed).
14
О «Прямом пути» вы можете прочитать в книге «Мистики и маги Тибета». Там вы найдете описание доктрины и методов, посредством которых, согласно мнению тибетцев, можно достигнуть состояния Будды уже при той жизни, в которой человек начал свое духовное обучение, без необходимости постепенно прогрессировать в процессе обычного, последовательного перерождения.
15
Следующий пассаж из Мундак-упанишада может послужить иллюстрацией этого отношения: «Две неразделимые птицы садятся на ветвь дерева. Одна из них ест фрукты с дерева; другая, не касаясь фруктов, смотрит за своей товаркой». Эта притча предназначена объяснить ведическую доктрину джива [Джива – живое существо; обобщенно – существование. – ( Прим. ред. )], но она не менее удачно иллюстрирует и рассматриваемые нами вопросы.
16
Лама – священнослужитель ламаизма, или тибетского буддизма. – Прим. ред .
17
Преподобный Экаи Кавагути – японский ученый-буддист. Он рассказывает об этом приключении в своем описании путешествия по Тибету.
18
Гелонг – пишется dge slong, буквально «добродетельный нищий», приблизительный эквивалент бхикку у южных ламаистов-буддистов: неженатый монах, который получил высшее посвящение.
19
И. Лойола – основатель ордена иезуитов. – Прим. ред.
20
Гомпа – пишется dgompa – «жизнь в одиночестве», название, данное тибетским монастырям.
21
«Войти в поток» – выражение, часто используемое в буддийской терминологии. Это означает сделать первый шаг в духовной жизни, которая приведет к просветлению, к становлению Буддой.
22
Колледж Цен нид (Tsen nid) – одно из четырех подразделений ламаистских университетов.
23
Дороже чодпа (Dordje chodpa) (rdorje gchod ра) – очень популярная работа на Тибете. Это перевод санскритского текста Ваджрачхедика -сутры.
24
Пишется dbuma (посередине). Перевод санскритского термина «мадхьямика».
25
Пишется drilboa.
26
Пишется phyag rgya . На санскрите обозначается как «мудра».
27
Соответственно пишется dgams ngag и mеn ngag . Эквивалентно санскритскому слову упадеша (upadesha).
28
Пишется bkah rgyud и gtam rgyud .
29
Пишется bsgom.
30
В этом слове начальное «r» немое. Я сохранила его, чтобы избежать путаницы между этим словом, подразумевающим ветер или дыхание, и словом лунг (lung), которое означает «совет», и также термин, обозначающий низшие посвящения.
31
Пишется dmyalba: миры несчастья , обычно называемые западными авторами «адом». Популярный буддизм различает несколько таких миров, однако, ввиду того, что обитатели этих миров находятся там лишь до своей смерти, после чего они могут быть рождены заново в лучшем состоянии, мне кажется, что лучше применять термин «чистилище». Обитателей ньялба (nyalwas) необязательно вдохновляют лишь злые чувства. Они способны к сострадательным мыслям и высоким чувствам. Говорят, что в результате последних наступает немедленная смерть, которая освобождает этих несчастных существ от мучений и обеспечивает им счастливое возрождение. Посвященные рассматривают эти описания как символические и имеющие духовную природу.
32
Пишется slob rgyud .
33
Буддисты острова Цейлон считают датой смерти Будды 544 год до Р. Х. Бодхидхарма прибыл в Китай около 520 года н. э.
34
Город, расположенный в области, ныне носящей название Бихар.
35
Монастырь расположен в горах области Хэнань. Похоже, что многочисленные ученики Бодхидхармы забросили это историческое место, хотя они жили в Китае и Японии. Когда я посетила этот монастырь, он уже был частично в руинах.
36
Пишется dgongs brgyud – brdah brguyd – nan brguyd.
37
Эту странную легенду вы можете найти в книге «Мистики и маги Тибета».
38
Дакини – полубожественное женское существо. – Прим. ред .
39
Дагпо (Dwagpo Lhardje) – ученый Двагпо Гамбопа.
40
Одна из крупных школ тибетского буддизма. – Прим. ред .
41
См. «Мистики и маги Тибета».
42
Пишется dbang skur ; буквально «соединение силы».
43
Пишется byang tchub sems pa ; на санскрите – Бодхисаттва.
44
Пишется sngon shes .
45
Пишется khabtags . Это шарфы из муслина или шелка. В Тибете их дарят в самых разных случаях: всякий раз, когда кто-то наносит визит, ищет некоей пользы или покидает хозяина и т. д. Их также преподносят статуям в храмах. Качество материала, из которого они сделаны, и их длина символизируют степень уважения того, кому этот хадак (khadag) предлагается, а также имущественное положение того, кто приносит этот дар. В Южном и Центральном Тибете хадак белый. В Северном Тибете, в области Кхам (Kham) и в Монголии они синие. Причина этого в том, что эти регионы находятся под китайской юрисдикцией. Сейчас белый цвет является в Китае цветом траура, следовательно, такой шарф связан с дурным предзнаменованием.
46
Пишется hjamdpal dbyangs . Он является Бодхисаттвой и на санскрите называется Манджушри (Manjushri).
47
Жители Тибета – за исключением немногочисленной элиты – очень верят в повторение Священных Писаний, даже когда значение произнесенных слов читателю непонятно.
48
В тибетской письменности текст не делится на слова, как это имеет место в европейских языках. Каждый слог отделен от последующего точкой. Многие монахи из низшего духовенства способны только произносить слоги; они неспособны сгруппировать слоги в слова и предложения, и тем более неспособны понять значения звуков, которые они произносят.
49
На тибетском языке тчи (tchi), нанг (nang) и нгаг (ngags), соответственно пишется phyi, nang и snags.
50
Пишется spyan ras gzigs: «Тот, кто способен видеть проницающим зрением».
51
Обычно он произносится как Deuma и пишется sgrolma. Это богиня Тара из индусского тантрического пантеона.
52
Например, величайший из всех Йидамов, Дордже Джигджед (Jigsjyed), является ужасающим аспектом Джамполянга-бодхисаттвы (Jampolyang, Changchub Semspa), который в ламаизме считается богом науки и красноречия. Нагпо Ченпо (Nagpo Chenpo) – гневная пара сострадательному Ченрези.
53
Соответственно пишется: rtamgrin, gzah, yeshes mgonpo.
54
Кхорло (khorlos) (пишется hkhorlo) «колеса», также называемые тибетцами « падма » (padma) «лотос». Это чакры тантрических йогов.
55
Тумо чод (Tumo chоd) и т. д. описаны подробно в книге «Мистики и маги Тибета».
56
Японские дзен-буддисты также используют жесты во время урока, который они дают новичкам.
57
Йога – название индусской философской системы, приписываемой Патанджали. Поскольку в йоге большое значение придается медитации, в ней были разработаны различные сложные методы медитации и психического тренинга, которые и стали называться «йога», хотя первоначальное значение этого слова – «союз». Есть несколько методов йоги: хатха-йога, лайя-йога, раджи-йога. Жители Тибета переводят санскритский термин «йога» как « налджор » (naldjor) (пишется rnal byor ). Это, однако, означает не «союз», а «полное ментальное спокойствие», следовательно, «мастерство созерцания, медитации».
58
Например, Дордже чанг (chang) в школе дзогчен (Dzogschen).
59
Канглинг (Kangling) (пишется rkang-gling ) – труба, сделанная из человеческого бедра или имитации слоновой кости. Она производит резкий звук, который разносится очень далеко.