60
Сын Марпы, Додебум, погиб молодым от несчастного случая. Он пошел на праздник с друзьями, и, когда возвращался домой, его лошадь испугалась криков его товарищей, которые, вероятно, были возбуждены выпитым, как это часто бывает с тибетцами после пира. Лошадь понесла, и Додебум упал в ущелье.
61
Это также неточные термины, используемые за неимением лучших. Эта вода не является «святой», и пилюли также «не священные». Лама какое-то время держал и то и другое рядом с собой, концентрируя на них свои мысли. Считается, что они впитали в себя его драгоценную энергию.
62
Tumo. См. «Мистики и маги Тибета».
63
См. о килкхоре в книге «Мистики и маги Тибета».
64
Строго говоря, мандала, так же как килкхор, означает «нечто круглое».
65
Вот эти пять мудростей: (1) мудрость сферы существования, которая позволяет понять фундаментальное единство всего, несмотря на различие внешнего вида; (2) мудрость, которая позволяет добиться успеха во всех начинаниях; (3) «мудрость, которая различает» (которая позволяет четко выделить каждый объект с его специфическими свойствами); (4) «мудрость, которая уравнивает» (та, которая позволяет увидеть общее всех объектов, идентичность их природы); (5) «мудрость зеркала» (которая отражает все объекты, как зеркало, при этом сама не подвергаясь изменениям).
66
Сын хорошей семьи, или сын благородных предков, – классическое имя уже при жизни Будды. Тогда это относилось к ученикам, которые принадлежали к индусской касте кшатриев (дворянству), из которой происходил сам Будда, чтобы отличать их от брахманов (священническая каста). До начала проповедования Будды многие знатные люди успешно соперничали с брахманами в области философии. В вышеупомянутом ангкуре имя «сын благородных предков» используется в фигуральном смысле. Оно относится (1) к воображаемому духовному господству инициируемого во время его предыдущих жизней, когда он был принят как ученик мастерами, принадлежащими к одной духовной цепочке; (2) к господству посредством благих дел, являющихся результатом рождения инициируемого как человеческого существа, имеющего разум и склонного искать духовное просветление.
67
Это также объясняется как имманентная мудрость объектов, существующих в Пустоте. Чтобы понять эти выражения, нужно познакомиться с различными значениями термина «пустота» в махаянистском буддизме.
68
На ученике надета его обычная одежда; он не обнажен и не в одной простой хлопковой рубахе, как это необходимо для других ангкуров. Затем по капле святой воды льется на его одежду в области сердца и на область пупка.
69
Этот текст копирует стиль индийских буддийских текстов, которые знакомы, во всяком случае в переводе, всем образованным ламам. «Нежный ветерок» невероятно ценится в жаркой стране, в тексте тибетского происхождения он наверняка бы стал «прохладным ветром». Однако свежий – не холодный – ветер считается тибетцами чрезвычайно приятным, потому что они не могут переносить жару.
70
Вот эти «четыре предела»: (1) рождение – завершение; (2) постоянство – неоднородность; (3) существование – несуществование; (4) проявленная вселенная (предметный мир) – Пустота.
71
У тибетцев ухог-кхор (tshogs hkhor) – обряд, напоминающий индусский тантрический обряд гана-чакра (ganat-chakra). Однако в данном рассказе ухог-кхор (tshogs hkhor) обозначает просто дары, помещенные на алтарь.
72
Пишется Chos skyong; это «защитники религии», класс существ часто демонического происхождения. Они были порабощены святым магом и вынуждены поклясться использовать свою силу для того, чтобы защищать буддистов и буддизм от врагов.
73
Близ истока Желтой реки.
74
У буддистов всех сект есть представление о том, что рождение живого существа в облике человека обеспечивает его умом и возможностью услышать учение Будды – обстоятельствами, которые редко происходят в течение последовательности жизней. Когда в результате различных причин человеку удается продвинуться к просветлению и он не использует эту возможность, естественным результатом отсутствия у него интереса к духовности становится то, что он далеко уходит от Пути Избавления. После подобного падения он должен возобновить тяжкий и болезненный труд, ведущий к возвращению к возможности, которой он пренебрег.
75
Магическое создание (пишется sprulpa).
76
Лха-ма-ин (Lha-ma-yin) – разновидность титанов, некогда воевавших с богами, которым они завидовали. Они стремятся сделать себя мастерами. Это – асуры индусской мифологии.
77
Эти нелюди ми-ма-ин (mi ma yin) включают Йидагов прета (pretas) в индусской мифологии. Их гигантское тело напоминает гору, но шея похожа на нить. Через такое горло может пройти совсем ничтожное количество пищи, чтобы накормить этих монстров, так что они постоянно страдают от голода и жажды. Когда они приближаются к воде, она превращается в пламя. Чтобы успокоить страдания этих несчастных существ, ламы каждое утро преподносят им святую воду, которую они смогут выпить. В результате выполненного над водой обряда она не превращается в пламя, когда Йидаги приходят утолить жажду. В категорию нелюдей также включены полубоги, гении, духи различных видов, как добрые, так и злые.
78
Я намеренно использую слова «в тело» вместо обычного выражения «в легкие», потому что на Тибете неизвестна роль легких или ей намеренно не придается большого значения.
79
Бхагавад Гита, VIII, 18.
80
Там же, IX, 7.
81
Я использовала санскритские термины «Нирвана» и «самсара», потому что они хорошо известны. Жители Тибета говорят корва (korwa) (круг), обозначая самсару, и тхарпа (tharpa) (избавление) как аналог Нирваны.
82
Пишется соответственно: shiwa, rgyaspa, dbangwa и dragpo.
83
Тот, кто проводит обряд дубтаба.
84
Жители Тибета упорно настаивают на этом. Некоторое число примеров этого я привела в книге «Мистики и маги Тибета».
85
Название ритуала, который я описываю: « Пал – Джордже – Джиг – Джед – кые дубтаб » (dpal rdorje bjigs byed kyi sgrubthabs).
86
Ритуальный пирог в форме пирамиды.
87
Маленький барабанчик, который можно держать в одной руке.
88
В некоторых из своих многочисленных форм этот Йидам имеет несколько голов и бесчисленное количество рук.
89
Ритуальный инструмент, имеющий форму серпа.
90
Это означает, что все сущее есть совокупность непостоянных элементов и лишено эго. Некоторые добавляют вторую идею: абсолют не имеет никаких качеств, которые мы способны вообразить, качеств, которые ограничили бы его. Это не есть нечто, что может быть представлено человеческим сознанием.
91
Пишется nang mtchod.
92
Дубтабы Джигджеда – одна из сект «Желтых шапок»; дубтаб Демчога более часто практикуется сектами «Красных шапок». Они почти идентичны.
93
Йам (Yam) – «семя» воздуха или ветра; Рам – семя огня. Невозможно перевести эти мистические термины. Первоначально они представляли собой звуки, которые произносились с особой интонацией (необходимо желательное число колебаний, говоря языком современных ученых, чтобы звучание стало созидательным). Ламаисты сохранили эти слоги, хотя они скорее используют их для того, чтобы сделать свои формы реальными. Я писала об этом в книге «Мистики и маги Тибета».
94
В этом случае необходимо мысленно представить себе человеческий череп, вырезанный в форме кубка, как те, из которых пьют аскеты-налджорпа, знатоки «Короткого пути». Они иногда украшают эти ужасные кубки серебром и добавляют золотую крышку и ножку в форме трех человеческих голов, которые отображают в символической форме прошлое, настоящее и будущее.
95
См. Яске (Jaske) в тибетско-английском словаре, в статье, посвященной слову nangmchod.
96
Титул, с которым обращаются к отшельникам.
97
Отказ от существующего мира, от мира предков – то есть от посмертной славы – и мира богов (рая). У одной разновидности отшельников есть такой символический посох, он входит в их религиозное облачение, и они всегда носят его с собой.
98
Согласно буддистской фразеологии, «Освобождение» – Спасение.
99
Что касается этих дыхательных упражнений, жители Тибета обычно не столь подробно рассматривают процесс, как индусы, и даже наиболее уважаемые мастера ограничиваются изучением лишь немногих упражнений.
100
Пишется blana med pa, буквально «там нет ничего выше». Это доктрины Ати Аннутара (ati anuttara йоги), которую проповедуют в секте Дзогчен (Dzogschen).
101
Буквальный перевод Кунгджи – «основа, или причина, всего». Жители Тибета используют это выражение, чтобы перевести санскритский термин: алайя-виджняна (alaya vijhdna) – «место вне сознания», который несколько напоминает «Универсальное сознание». Кунгджи – скорее «Универсальная субстанция», но жители Тибета отказываются определить природу этой «основы всего». Они называют ее Пустотой, указывая на отсутствие всех качеств, которые мы в состоянии придумать. Это – действительно непостижимый Абсолют.