великолепию самой трапезной, равно как и роскоши столовой посуды, изготовленной преимущественно из золота, серебра и драгоценных камней.
16. Поскольку же все эти дорогие сосуды были украшены исключительно фигурами языческих богов, Иосиф сказал Цирению:
17. «Друг, я вижу, что вся твоя столовая посуда украшена твоими богами! Тебе же ведома сила, исходящая от моего Младенца!
18. Смотри, если я и моя жена со своим Ребенком сядем за стол, то ты в одно мгновение лишишься всей своей богатой посуды и сосудов!
19. И потому я советую тебе: вели поставить либо посуду без украшений, либо совершенно обыкновенную глиняную, иначе я не ручаюсь за твое золото и серебро!»
20. Когда Цирений услышал это, он испугался и немедленно последовал совету Иосифа. И слуги тотчас внесли кушанья в совершенно гладкой глиняной посуде, а золотую и серебряную немедленно убрали прочь.
21. Но все же любопытство соблазнило Цирения поместить один из великолепных золотых кубков рядом с Младенцем, чтобы убедиться, сможет ли близость Младенца оказать на золото столь же разрушительное действие, как перед тем – на бронзовые фигуры.
22. За это любопытство Цирений и в самом деле поплатился внезапной утратой этого драгоценного кубка, но лишь на некоторое время.
23. Когда же Цирений лишился кубка, он испугался и застыл, словно пораженный электрическим ударом.
24. И лишь некоторое время спустя он сказал: «Иосиф, ты – великий муж. Твой совет был хорош, и потому я благодарю тебя!
25. Но будь я проклят, если я сдвинусь с этого места, пока не узнаю от тебя, Кто этот Младенец, и почему Ему присуща такая Сила!»
26. Тогда Иосиф обратился к Цирению и очень коротко рассказал ему историю зачатия и рождения Младенца.
27. Когда же Цирений услышал все, что Иосиф поведал ему твердым голосом, пал он тут же ниц перед Младенцем и стал молиться Ему.
28. И, смотри, в тот же миг уничтоженный кубок появился на полу перед Цирением – такой же, каким он и был по весу, но только совершенно гладкий. И Цирений поднялся, полностью растерянный от радости и блаженства!
Глава 38. Цирений предлагает перевезти чудесного Младенца во дворец императора в Рим. Хороший ответ Иосифа с указанием на низкое положение Господа в обществе. Пророческие слова о духовном Солнце жизни
4 октября 1843
1. В этом блаженном душевном настроении Цирений сказал Иосифу: «Великий муж! Выслушай меня еще! Будь я сейчас римским императором, я бы уступил тебе и трон, и императорскую корону!
2. И если бы император Август знал об этом столько же, сколько знаю теперь я, – он сделал бы для этого Ребенка то же самое! И хотя он и высокого мнения о себе, считая себя могущественнейшим императором на земле, но я все же знаю, сколь много выше себя он ставит все божественное.
3. Если хочешь, я напишу ему и уверяю тебя заранее, что с величайшими почестями он пригласит тебя в Рим и воздвигнет величайший и великолепнейший храм этому Ребенку как несомненному Сыну высшего Бога!
4. И возвеличит Его в нем до бесконечности, и сам ляжет в прах перед Господом, Которому должны повиноваться все стихии и боги!
5. Ибо я теперь во второй раз убедился, что дело с этим Младенцем обстоит именно так, ибо даже Юпитер не в состоянии защитить себя перед Ним, и никакой металл не устоит перед Его Силой!
6. И, как уже сказано, если ты пожелаешь, еще сегодня я пошлю гонца в Рим! – Воистину, это вызвало бы в великом городе императора огромную сенсацию и наверняка несколько усмирило бы гордое духовенство, которое и без того уже не знает, как ему еще обманывать человечество, чтобы наилучшим образом добиваться своей цели!»
7. Иосиф же возразил Цирению: «Дорогой добрый друг! Неужели ты думаешь, что почести Рима имеют какое-то значение для Того, Кому всегда повинуются солнце, луна, звезды и все стихии земли!
8. Если бы Он пожелал, чтобы весь мир почитал Его как идола, Он бы сошел на землю на глазах у всего мира во всем Своем вовеки бесконечном божественном Величии! – Но тем самым весь мир был бы обречен на погибель!
9. Он же избрал низость мира, чтобы осчастливить мир, как это сказано в книге пророков. И потому оставь свое намерение известить Рим!
10. Но если ты все же хочешь увидеть Рим уничтоженным, тогда делай, как считаешь нужным! – Ибо, смотри, Сей пришел на падение мира великих и могущественных и на спасение убогих, утешение скорбящих и воскрешение сущих во гробе!
11. В это я твердо верю в своем сердце, но только тебе я открываю ныне эту мою веру! И помимо тебя никто больше от меня этого не услышит!
12. Сохрани же эти слова в своем сердце как святыню святынь до того часа, когда взойдет тебе новое Солнце жизни, и тогда – благо тебе!»
13. Эти слова Иосифа, подобно стрелам, пронзили сердце Цирения и полностью переубедили его, причем так, что он готов был тут же отказаться от своего высокого положения и погрузиться в ничтожество.
14. Но Иосиф сказал ему: «Друг! Оставайся тем, кто ты есть, ибо власть в руках людей, подобных тебе, есть Божье благословение народу! Ибо, смотри, то, кем ты являешься, – не от тебя и не от Рима, но только от Бога! И потому оставайся тем, кто ты есть!» – И Цирений воздал хвалу неизвестному Богу, и затем сел к столу, и с радостным настроением ел, и пил вместе с Иосифом и Марией.
Глава 39. Умеренность Цирения в еде и питье. Благодарственная молитва Иосифа и ее благотворное воздействие на Цирения. Слова Иосифа о смерти и вечной жизни. Сущность и ценность Милости
5 октября 1843
1. Хотя у римлян были приняты длительные возлежания за трапезами, Цирений в этом отношении был исключением.
2. И если ему не приходилось время от времени устраивать подобные пиры с возлежанием в честь римского императора, то трапеза у него занимала лишь короткое время, ибо он был одним из тех философов, которые говорили: «Человек живет не для того, чтобы есть, но ест для того, чтобы жить, – а для этого ему не нужно целыми днями возлежать за трапезой».
3. И потому и эта освященная трапеза была короткой, и длилась столько, сколько это было необходимо для подкрепления тела.
4. По окончании этой короткой трапезы Иосиф возблагодарил Господа за