My-library.info
Все категории

Колумба Ионский - Элегия к монастырю в Дерри

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Колумба Ионский - Элегия к монастырю в Дерри. Жанр: Религия: христианство издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Элегия к монастырю в Дерри
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
10 сентябрь 2019
Количество просмотров:
91
Читать онлайн
Колумба Ионский - Элегия к монастырю в Дерри

Колумба Ионский - Элегия к монастырю в Дерри краткое содержание

Колумба Ионский - Элегия к монастырю в Дерри - описание и краткое содержание, автор Колумба Ионский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Ист.: www.lamp.ac.uk/celtic/Cormac.htm http://www.sundown.pair.com/Sharp/Lyra%20Celtica/ancient_erse.htm#SAINT COLUMBA

Элегия к монастырю в Дерри читать онлайн бесплатно

Элегия к монастырю в Дерри - читать книгу онлайн бесплатно, автор Колумба Ионский
Назад 1 2 Вперед

Будь я королем Ирландских земель,

От морских рубежей до срединных холмов

Все бы отдал за келью одну

В моем возлюбленном Дерри.

Полон он мира, покоя небесного,

Как Божья невеста, чист, непорочен.

Радостью сердце мое наполнит

Мой возлюбленный Дерри.

И будто воинства ангелов Божьих

Летают меж кельями и во дворах,

Шелест листьев с шелестом крыльев мешая

В моем возлюбленном Дерри.

Мой монастырь с вековыми дубами,

Милая сердцу тесная келья!

Боже небесный! Воздай сторицей.

Кто имя станет хулить имя Дерри!

Прекрасен остров мой изумрудный,

Чистые реки с водою прозрачной,

Поля плодородные, полные хлеба,

Ирландии города и селенья!

Но мне всего на свете милее

Море соленое, ветер крылатый

И крики чаек над мачтой моею

Когда из странствий вернусь домой,

В мой возлюбленный Дерри.



Наставление св. Колумбы

Богатый муж меня да услышит.

Кто блага желает в пристанище вечном

Пусть Богу жертвует сердцем чистым,

Как если б себе отдавал во владение.

Желанен будет всякий, дающий

Сытный обед иль питье приятное,

Но разве еда иль одежда богатая

Будут полезны в Царстве небесном?

Все, что в доме своем имеешь,

Мед хмельной, молоко иль пшеницу

С собой не возьмешь в дорогу последнюю,

Когда настанет смерть непреложная.



Усталый переписчик

Руки мои от письма устали,

Дрожит над листом указка легкая;

Но, как и прежде, бежит перо,

Ложа на страницу буквы стройные.

Струясь по перу, чернил потоки

Станут в книге ручьем премудрости,

Плод обильный орешков чернильных

На толстом пергаменте корни пустит.

Руки мои от письма устали,

Но благороден труд переписчика,

Ибо книги, достойно украшены,

Станут богатством мужей премудрых.



Прощание с родиной

1. Счастлив я был бы с высокого берега

Взирать на моря седые кудри,

Видеть с обрыва, как волны могучие

Рушатся на неприступные скалы.

Счастлив я был бы с высокого берега

Спуститься к морю, к отлогой пристани,

Чтобы пуститься под легким парусом

В дальний путь по валам бушующим.

Быстро понесся бы смелый корабль

К ирландскому берегу, милому Дерри[1],

Но тяжек путь мой в землю чужую,

Край незнакомый, Британию скорбную.

Быстро несется мой смелый корабль,

Скорбною песней плещутся волны.

Слаб человек в стороне нелюбимой,

Слеп человек, пути не зная.

Вовеки взгляд очей моих серых

Стремиться будет к Ирландии милой,

Ибо узреть не смогу я боле

Сынов, дочерей изумрудного края.

Вовеки взгляд очей моих серых

Будет умыт слезой соленой

Ибо гляжу с корабля морского

В последний раз на родную землю.

В Британскую землю несут меня ветры,

Но сердце мое за бортом остается

Среди холмов, средь лесов и озер,

Среди селений Эйре любимой.

В Британской земле удел мой горек,

Холод и зной изнуряет тело,

Дикий народ в том краю обитает,

Скорый на битву, сердцем завистливый.

В краю Ирландском ласково лето,

Яблони зреют в рощах зеленых,

Цветет терновник, поспели сливы

Дубы вековые высятся гордо.

В краю Ирландском прекрасней арфы

Пенье птиц и молитвы священников,

Прекрасны мужи, в боях отважные,

Прекрасны жены, в любви непорочные.

На родине милой навек остаются

Друзья души моей, сердца соратники,

С кем я делил удел монашеский,

Тихий досуг и труды священные.

На родине милой навек остаются

Духовный отец мой, премудрый наставник

И гордый король холмов изумрудных,

Достойный народа, которым правит.

Благословенье монаха в изгнанье

Да будет на двух землях великих

На острове чуждом, где жить я буду

И родине милой, навек утраченной.

Благословенье монаха в изгнанье

Несите, чайки, в родные пределы,

И если сердце в груди разорвется,

То только лишь от тоски по отчизне.

Отчизна! Ирландия! Имя славное

В душе усталой жизнь пробуждает.

Навеки в сердце моем останутся

Родимый край и друзья любимые.

2. Пусть бы Британия, остров великий,

Была подарена мне во владенье

Отдал бы корону за келью одну

В моем возлюбленном Дерри.

Полон он мира, покоя небесного,

Как Божья невеста, чист, непорочен.

Радостью сердце мое наполнит

Мой возлюбленный Дерри.

И будто воинства ангелов Божьих

Летают меж кельями и во дворах,

Шелест листьев с шелестом крыльев мешая

 В моем возлюбленном Дерри.

Мой монастырь с вековыми дубами,

Милая сердцу тесная келья!

Боже небесный! Воздай сторицей.

 Кто станет хулить имя Дерри!

Прекрасен остров мой изумрудный,

Чистые реки с водою прозрачной,

Поля плодородные, полные хлеба,

Ирландии города и селенья!

Но мне всего на свете милее

Море соленое, ветер крылатый

И крики чаек над мачтой моею

Когда из странствий вернусь домой,

В мой возлюбленный Дерри.



Разговор Колумбы с Кормаком на Ионе,

после того, как Кормак сбежал от врагов и после скитаний по безбрежному океану достиг холодных краев[2] Кольм Килл:


Привет тебе, Кормак, гость желанный,

Избороздивший бескрайнее море;

Где побывал ты с той давней поры,

Как разошлись дороги наши?

Два года и месяц до сего дня

Скитался ты из гавани в гавань,

С волны на волну взлетал непрестанно

Бороздя океан на суденышке храбром!

Но если уж море тебя отпустило

Найдешь у меня ты и дружбу, и помощь.

Ведь ради Христа и великой правды

Стяжал ты насмешки и происки вражьи.


Кормак:

О, сын благородный правителя Ньяла,

Ты меч не поднимешь на брата по крови.

С востока до запада солнце сияет,

Пред гостем правым дверей не закроют.


Кольм Килл:

Желанен ты здесь, ко мне приплывши

После скитаний по волнам соленым.

Навеки ли ты свой дом покинул,

Достойный потомок отцов благородных?


Кормак:

О, Кольм Килл, королей потомок,

Отчизна! К тебе обратил я спину,

И боле ступить не смогу на твой берег.

Стал для меня он ада страшнее.


Кольм Килл:

О сын благородный отцов великих!

Скитайся ты по волнам океанским

С востока на запад и с юга на север

Воскреснешь на родине в день последний.


Кормак:

О Сын Божий, Христос Всемогущий!

Бог милосердный, кому служу я!

О если бы смерть меня застигла

В Ирландии милой, стране изумрудной!


Кольм Килл:

Поверь и ты мне, друг по несчастью!

Лучше прожить лишь день один краткий

На родине нашей, на Эйрине славном,

Чем вечность всю коротать на чужбине.


Кормак:

Воистину лучше в Ирландии нашей,

Чем в безопасной земле Британской!

Если бы ты отправился в Эйрин,

То я заменил бы тебя на Ионе.


Кольм Килл:

Слова твои исполнять не стану,

Кормак верный, друг непорочный!

Можешь и ты отчизну увидеть,

Родичей старых в милом доме!


Кормак:

Рады мне будут под крышей отчей,

Но не милы мы соседям нашим.

Злые недруги помнят былое,

Скоры на битву, на нас обратятся.


Кольм Килл:

С севера есть у тебя соседи –

Племя мое с мечами червлеными[3].

Словам моим они верны будут,

Станут тебе надежной защитой.


Кормак:

Племя твое и мое — соседи,

Верными будут отныне друзьями.

Вред в моих землях тебе не окажут,

Будь то хоть раб, хоть властитель гордый.


Кольм Килл:

О смелый Кормак, силой богатый!

Проклят, кто против тебя замыслит.

Зло, что свершил, сполна пожнет он,

Краткую жизнь и ад негасимый.

Будет отсечен от родины милой,

Дома не будет у нечестивого.


Кормак:

О, Кольм Килл, муж ста благодатей,

Божий пророк и певец искусный,

В науках искусен, и пишешь отменно!

Кроткий священник, преданный Богу.

Сын короля червленого рода,

Странник монах, непорочный телом!

Если согласен — в Эйрин вернемся,

Бог же наш силен мечты исполнить.


Кольм Килл:

Назад 1 2 Вперед

Колумба Ионский читать все книги автора по порядку

Колумба Ионский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Элегия к монастырю в Дерри отзывы

Отзывы читателей о книге Элегия к монастырю в Дерри, автор: Колумба Ионский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.