My-library.info
Все категории

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Жанр: Религия: иудаизм издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
22 январь 2020
Количество просмотров:
343
Читать онлайн
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - описание и краткое содержание, автор Сборник, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).

* * *

Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) читать онлайн бесплатно

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник

Быт.3:18. Терние и волчцы она произрастит тебе и будешь питаться полевой травой.

Быт.3:19. В поте лица твоего будешь есть хлеб твой, пока не возвратишься в землю, из которой ты взят: ибо ты — земля и в землю отойдешь.

Быт.3:20. И нарек Адам имя жене своей: Жизнь, ибо она — мать всех живущих.

Быт.3:21. И сделал Господь Бог Адаму и жене его кожаные одежды и одел их.

Быт.3:22. И сказалъБог[43]: вот Адам стал, как один из Нас, в знании добра и зла, и теперь как бы не простер он руки своей и не взял от древа жизни и не съел и не стал жить вечно.

Быт.3:23. И изгнал его Господь Бог из рая сладости возделывать землю, из которой взят.

Быт.3:24. И изверг[44] Адама, и поселил его против рая сладости, и приставил Херувима[45] и вращающееся пламенное оружие[46] охранять путь к древу жизни.

Глава 4

Быт.4:1. И познал Адам Еву, жену свою, и она, зачавши[47], родила Каина и сказала: я приобрела человека от Бога[48].

Быт.4:2. И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастухом овец, а Каин был земледельцем.

Быт.4:3. И было чрез несколько времени: принес Каин жертву Богу от плодов земли,

Быт.4:4. А Авель от первородных овец своих и от тука их. И призрел Бог на Авеля и на дары его,

Быт.4:5. Каину же и жертвам его не внял. И Каин весьма опечалился, и поникло лице его.

Быт.4:6. И сказал Господь Бог Каину: почему ты стал печален? И почему поникло лице твое?

Быт.4:7. Если ты правильно принес, то правильно-ли отделил?[49] чрез это не согрешил-ли? успокойся[50]: к тебе обращение его[51], и ты обладать им будешь[52].

Быт.4:8. И сказал Каин Авелю, брату своему: «пойдем в поле». И когда они были в поле, возстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.

Быт.4:9. И сказал Господь[53] Бог Каину: где находится Авель, брат твой? И сказал он: не знаю, разве я сторож брату моему?

Быт.4:10. И сказал Господь: что это ты сделал? глас крови брата твоего вопиет ко Мне из земли.

Быт.4:11. И ныне проклят ты на земле, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей.

Быт.4:12. Когда[54] ты будешь возделывать землю, она не будет более давать силы[55] своей тебе: будешь стонать и трястись на земле.

Быт.4:13. И сказал Каин Господу Богу[56]: вина моя более, чем (возможно) простить мне[57].

Быт.4:14. Если изгонишь меня ныне с лица земли и я скроюсь от лица Твоего и буду стонать и трястись на земле, то всякий, кто встретит меня, убьет меня.

Быт.4:15. И сказал ему Господь Бог: не тáк, всякому (убийце), кто убьет Каина, всемеро будет отмщено. И положил Господь Бог знамение на Каине, чтобы не убивал его никто, встретившийся с ним.

Быт.4:16. И вышел Каин от лица Божия и поселился в земле Наид, против Едема.

Быт.4:17. И познал Каин жену свою, и она, зачавши, родила Еноха, и построил он город и назвал город по имени сына своего: Енох.

Быт.4:18. У Еноха родился[58] Гаидад, а Гаидад родил Малелеила[59], а Малелеил родил Мафусала, Мафусал же родил Ламеха.

Быт.4:19. И взял себе Ламех двух жен: имя одной Ада, а имя другой: Селла.

Быт.4:20. И родила Ада Иовила, он был отцом живущих в шатрах пастухов[60].

Быт.4:21. А имя брату его: Иувал, он изобрел[61] псалтирь и цитру[62].

Быт.4:22. Селла же родила Фовела, он был кузнецом, обработывавшим медь и железо, сестра Фовела — Ноема.

Быт.4:23. И сказал Ламех своим женам: Ада и Селла, послушайте моего голоса! жены Ламеховы, внемлите моим словам! Я убил мужа — в язву мне, и юношу — в рану мне.

Быт.4:24. Если за Каина отмщено всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро[63].

Быт.4:25. И познал Адам Еву, жену свою, и она, зачавши, родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, говоря: возстановил мне Бог семя другое, вместо Авеля, которого убил Каин.

Быт.4:26. И у Сифа был сын, которому он нарек имя: Енос. Сей с упованием призывал имя Господа Бога[64].

Глава 5

Быт.5:1. Сия книга бытия людей, с того дня как сотворил Бог Адама, по образу Божию сотворил его,

Быт.5:2. Мужский пол и женский сотворил их, — и благословил их и нарек имя ему[65]: Адам, когда сотворил их.

Быт.5:3. И жил Адам двести тридцать лет, и родил сына, по виду[66] своему и по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.

Быт.5:4. Дней[67] Адама, которые он прожил по рождении им Сифа, было семьсот лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:5. И было всех дней Адама, которые он прожил, девятьсот тридцать лет, и он умер.

Быт.5:6. И жил Сиф двести пять лет, и родил Еноса.

Быт.5:7. И жил Сиф, по рождении им Еноса, семьсот семь лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:8. И было всех дней Сифа девятьсот двенадцать лет, и умер.

Быт.5:9. И жил Енос сто девяносто лет и родил Каинана.

Быт.5:10. И жил Енос, по рождении им Каинана, семьсот пятнадцать лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:11. И было всех дней Еноса девятьсот пять лет и умер.

Быт.5:12. И жил Каинан сто семдесят лет, и родил Малелеила.

Быт.5:13. И жил Каинан, по рождении им Малелеила, семьсот сорок лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:14. И было всех дней Каинана девятьсот десять лет, и умер.

Быт.5:15. И жил Малелеил сто шестьдесят пять лет и родил Иареда.

Быт.5:16. И жил Малелеил по рождении им Иареда, семьсот тридцать лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:17. И было всех дней Малелеила восемьсот девяносто пять лет, и умер.

Быт.5:18. И жил Иаред сто шестьдесят два года и родил Еноха.

Быт.5:19. И жил Иаред, по рождении им Еноха, восемьсот лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:20. И было всех дней Иареда девятьсот шестьдесят два года, и умер.

Быт.5:21. И жил Енох сто шестьдесят пять лет и родил Мафусала.

Быт.5:22. И угоден был Енох Богу. И жил Енох, по рождении Мафусала, двести лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:23. И было всех дней Еноха триста шестьдесят пять лет.

Быт.5:24. И угоден был Енох Богу, и не найден был, потому-что преложил[68] его Бог.

Быт.5:25. И жил Мафусал[69] сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.

Быт.5:26. И жил Мафусал, по рождении им Ламеха, семьсот восемьдесят два года, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:27. И было всех дней Мафусала, какие он прожил, девятьсот шестьдесят девять лет, и умер.

Быт.5:28. И жил Ламех сто восемьдесят восемь лет и родил сына.

Быт.5:29. И нарек имя ему: Ной, говоря: сей успокоит нас от трудов наших и от печали рук наших, и от земли, которую проклял Господь Бог[70].

Быт.5:30. И жил Ламех, по рождении им Ноя, пятьсот шестдесят пять[71] лет, и родил сынов и дочерей.

Быт.5:31. И было всех дней Ламеха семьсот пятьдесят три года, и умер.

Быт.5:32. И было Ною пять сот лет, и родил Ной трех сынов: Сима, Хама и Иафета.

Глава 6

Быт.6:1. И было: когда люди начали размножаться на земле, и дочери родились у них,

Быт.6:2. Сыны Божии[72], увидевши дочерей человеческих[73], что оне красивы, стали брать себе жен из всех, какия нравились.

Быт.6:3. И сказал Господь Бог: не будет пребывать Дух Мой в людях сих во век, ибо они суть плоть[74], будут же дни их сто двадцать лет.

Быт.6:4. Исполины же были на земле в те дни и после того, как сыны Божии[75] стали входить к дочерям человеческим, и оне стали рождать им. Оные исполины были от века, люди именитые.


Сборник читать все книги автора по порядку

Сборник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) отзывы

Отзывы читателей о книге Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX), автор: Сборник. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.