1692
Это признают также Липсий (Zur Quellenkritik des Epiphanios. S. 6062) и Гарнак (Zur Quellenkritik der Geschichte des Gnosticismus. S. 34). Ср.: Hilgenfeld. Ketzergeschichte. S. 21 -22, а также: Посте М. Происхождение гностицизма и развитие его//Труды Киевской Духовной академии. 1912. Т. III. Ноябрь. С. 438.
y Migne'я Col. 686-687; руссю перев. С. 95; ср. также: III, 21,1; IV, 33,и др.
Диалог. Гл. 36: «Eidv ούν καί έγένοντο... πολλοί οϊ άθεα και βλάσφημα λέγειν καί πράττειν έδίδαξαν... καί καλούμενοι είσιν άπό της πρωσονυμίας των άνδρων έξ ούπερ έκαστη διδαχή και γνώμη ήρξατο... Καί εισίν αυτών οί μεν τινες καλούμενοι Μαρκιανοί, οί δέ Ούαλεντιανοί, οί δέ Βασιλείδιανοί, οί δε Σατορνιλιανοί, καί άλλοι άλλω όνόματι, άπό του αρχηγέτου της γνώμης έκαστος ονομαζόμενος».
«Τής λεγομήνης γνωστικής αίρέσεως τάς άρχάς» (y Migne'я Col. 559-560; русск. перев. С. 52); ср. также 23,4: «Simoniani, a quibus falsi nominis scientia accepit initia» (y Migne’я Col. 673; русск. перев. С. 88).
Ср.: Bardenhewer. Geschichte Litteratur. Bd. I. S. 206 и др.
Lipsius (Zur Quellenkritik des Epiphanios. S. 60) полагает время написания ее около 145 r.; Kunze — между 140 и 150 гг. (Op. cit. S. 40, Anm. 1).
См. выше о разночтениях этого параграфа.
Предисловие к I книге «Против ересей» (у Migne’я Col. 441 -442; русск. перев. С. 20).
Zur Quellenkritik des Epiphanios. S. 59-60.
I, 25,4: «Quod scripta eorum dicunt» (y Migne’я Col. 683; русск. перев. C. 93); ср.: 25, 5: «èv toîç wyypá|jaoiv aim»v ootbç ctvaysypcmxat» (y Migne'я Col. 684-685; русск. перев. C. 94).
О Маркионе — гл. 27,4: «contradicemus, ex ejus scriptis arguentes eum» (y Migne’я Col. 689; русск. перев. C. 97).
Zur Quellenkritik des Epiphanios. S. 52; ср.: Harnack. Zur Quellenkritik der Geschichte des Gnosticismus. S. 42-43.
Ср.: Hilgenfeld. Ketzergeschichte. S. 9.
Zur Quellenkritik des Epiphanios. S. 52-54.
Die Quellen der altesten Ketzergeschichte. S. 54.
Zur Quellenkritik des Epiphanios. S. 57-58.
Ibid. СмГу нас выше.
Zur Quellenkritik der Geschichte des Gnosticismus. S. 36-41.
Ibid.
Ibid.; ср.: Zur Quellenkritik des Epiphanios.S. 68-69.
Die Quellen der ältesten Ketzergeschichte. S. 177-178 и др.
Ср.: 1,23,4; 25,3-4.
Выдержки из этой «Синтагмы» Ириней приводит в IV, 6, 2 и V, 6, 2 Contra haereses. Мы, однако, не считаем возможным отождествлять, как уже отмечали ранее, настоящий труд Иустина с «Синтагмой против всех ересей».
См. эти фрагменты из сочинений гностиков (Василида, Епифания, Валентина, Ираклеона) у Migne'я Col. 1263-1322.
Commonitio ad lectores в его издании творений Иринея 1596 г. (Migne. PG.T. VII. Col. 1340).
Dissertationes in Irenaeum. P. 396.
Dissertationes praeviae in Irenaei libros (Migne. Т. VII. Col. 231-232).
Против него с очевидностью говорят уже нередкие факты грубого искажения в настоящем латинском тексте Contra haereses смысла греческого подлинника. Было бы весьма странным, если бы это был сам Ириней или под его руководством искажалось его собственное сочинение (см. об этом подробнее в цитированных местах Додвелля, Массюета; а также у Иордана: Das Alter und Herkunft. S. 140-141).
См.: Иордан. Op. cit. S. 135-136 идр.
Таковы, например: Гарвей (Введение к изданию творений св. Иринея. T. I. Р. 164); Ф. Лоофс (Die Handschriften d. lateinischen Uebersetzung d. Irenaeus. S. 60); О. Барденгевер (Geschichte d. altkirchlichen Litteratur. 1902. S. 500; после работы Иордана он склонился к мнению последнего, см. его: Patrologie. 3 Aufl. 1910. S. 97).
Prolegomena к его изданию св. Иринея. P. XIV-XV.
Напр.: Fabricius Alb. I. Bibliotheca Latina. Hamburg, 1696. P. 55 и др.
См.: Massuet//Migne. T. VII. Col. 231-234.
Dissertationes in Irenaeum. Dissert. V. P. 390-412. В оппозиции Macсюету стояли также: Udinus, полагавший время перевода в эпоху борьбы с присциллианистами (Commentarius de scriptoribus ecclesiae antiquis. Leipzig, 1722. T. I. P. 207); Duysing et Gille (Theses controversas... de versione Irenaei latina... Marburgi Gattorum. 1747 — указание на эту редкую брошюру мы нашли у Иордана — S. 137, Anm. 3); ср. также: Histoire literaere de la France. T. I. P. 1. Paris, 1733. P. 334-336, где время перевода относится к VI в.
Введение в издание Нового Завета ( 1881 г. ). Т. И. Р. 160.
Chronologie. Bd. II. 1904. S. 315-320.
Гарнак полагает время перевода ближе к III, нежели к IV в. (Ibid.).
Das Alter und die Herkunft der lateinischen Uebersetzung des Hauptwerkes des Irenaeus//Theologische Studien. Th. Zahn dargebracht. Leipzig, 1908. S. 133-192.
Cm.: S. 192 и мн. др.
См.: Migne. PG. Т. VII. Col. 231-233.
См.: Migne. PG. Т. III. Col. 231-233.
Adversus Välentinianos. Cap. V (Migne. PL. Т. II. Col. 548-549).
См. его издание (Halle, 1769-1776); ср. также: Migne. PL. Т. II. Col. 551 — 554, прим. h. и др.
Сходные слова и выражения мы подчеркиваем.
Migne. PL. Т. II. Col. 550-552.
Ibid.
Contra haereses. 1,1,1 (y Migne'я Col. 445-448).
S. 147.
См. также: Iordan. S. 152-154.
У Migne’n Col. 566.
Adversus Valentinianos. Cap. XXXVII {Migne. PL. Т. II. Col. 591-592).
Migne. PG. Т. VII. Col. 575.
Adversus Valentinianos. Cap. XXXVI {Migne. PL. Т. II. Col. 591).
См. текст их (приведен целиком) у Массюета (у Migne'я. Col. 232233). По нашему мнению, эти места действительно характерны, и мы удивляемся, что Иордан отвел разбору их в своем тексте лишь 9 строк (S. 153— 154). Они заслуживают большего внимания.
Ibid. — у Migne’я.
См. ниже.
Так выражается Иордан, сравнивая латинский перевод Contra haereses Якова Биллия с настоящим латинским текстом (S. 153). Далее профессор добавляет, что если бы такое же массовое (massenhaft) сходство замечалось у Тертуллиана и латинского переводчика Contra haereses,’ можно было бы говорить, что кто-нибудь из них пользовался переводом другого (Ibid.). Нам подобное утверждение кажется странным и способным подорвать собственные выводы Иордана. Мы также сравнили перевод Биллия с настоящим и нашли между ними около 35% сходства, т. е. на 5% только приблизительно больше того, что замечается при сравнении Тертуллиана с настоящим латинским переводом в разобранных местах. Если 35% доказывают зависимость, то почему не могут доказывать ее 30%? Непонятно. Мы, наоборот, не считаем «кассовым» сходство с Contra haereses ни у Биллия, ни у Тертуллиана. Ведь Биллий также самостоятельно переводил (см.: Migne. PG.T. VII. Col. 1339-1340) первые 18 глав труда Иринея.
Adversus Valentinianos. Cap. VI (Migne. PL. Т. II. Col. 549).
См.: Migne. Col. 447-449 (греческий и латинский тексты).
Migne. PL. Т. II. Col. 551 (Adversus Valentinianos. Cap. VII).
Migne. Col. 445-446.
Migne. PL. Т. II. Col. 550 (Adversus Valentinianos. Cap. VII).
Migne. Col. 563—566.
Advers. Valent. Cap. XXXVII {Migne. PL. T. II. Col. 591).
Advers. Valent. Cap. X (Col. 557).
У Migne'я Col. 455-456 (греческий и латинский тексты).
Тертуллиан в Advers. Valent. Cap. XX. Col. 574.