844
Пс.33:16.
Или «цель Господня». Греч. «держава Господня» (в соответствии с чтением Септуагинты).
Пс.24:14 (Пешитта).
На этом кончается цитата из псалма в греч. переводе преп. Исаака. Следующая фраза отсутствует.
Пс.90:10–12 (с сокращениями).
Здесь кончается фраза в греч. тексте.
Греч. «второй способ».
Греч. «Ибо насколько возрастает в душе вожделение, настолько же воспламеняется и тот пес, который есть естественная ревность о добродетели».
Греч. «Первая же причина охлаждения ее».
Букв. «некий помысел уверенности (дерзости)». Греч. «некий помысел превозношения и дерзости».
Греч. «надеется, помышляет и воображает человек».
Букв. «и отсюда».
Или «светозарность», «просветленность».
Греч. «помрачается чистота того озарения и святого знания, которое в душе».
В рукописи British Library, Add.14633 добавлено на полях: «О чрево, госпожа пороков!» Именно этому чтению следует греч. перевод, в котором данное место читается так: «или слишком часто беседует он с миром и похотями его, или <это случается> от чрева, госпожи всех пороков».
Сир. hawna (anoza. Слово (anoza имеет два значения: 1) кормчий, штурман, капитан; 2) беглец, беглый раб. В греч. переводе — o drapeteuon (беглец).
Сир. qubarnita является калькой с греч. kybernetes (капитан, кормчий).
Букв. «при мягком дуновении ветра сзади».
Греч. «И если следует сказать коротко, подобен ум беглеца, когда бы ни встречался он с миром, кормчему, в тишине двигавшемуся по морю, и вдруг наскочившему на камни и потерпевшему кораблекрушение. Богу же нашему слава, держава, честь и великолепие во веки. Аминь»
Букв. «Вопросы о разных вещах».
Или «узнавать», «познавать».
Сир. (apyuta. См. примеч. 89 к Беседе 1.
Или «подвига».
Или «испытаниям».
Букв. «плодам года».
Букв. «полезными для наслаждения».
Или «о любви Божией».
Букв. «пересказу Писания». Возможно, речь идет о распространенной в раннехристианском монашестве практике заучивания наизусть текстов Священного Писания.
Букв. «побуждения».
Букв. «изображается».
Или «в душе его».
Букв. «великие <вещи> о Боге».
Букв. «в своем лице».
Букв. «знания о возвышенных <вещах> Бога».
Букв. «рождается нечто, связанное с мыслью».
Т.е. в мысли.
Или «в радости».
Сир. atra dakya da–kyana. Выражение заимствовано из сочинения преп. Марка Подвижника «О думающих оправдаться делами».
С Богом.
Букв. «страдания».
Букв. «в них».
Букв. «охватывающего ум изнутри видения, которое в них».
О манне говорил, в частности, преп. Ефрем Сирин (Гимны о вере 9,12), а также другие сирийские авторы.
Ср. 1 Кор.10:4.
Вар. «точного знания о грехах своих».
Или «в душе его».
Букв. «постоянству с Богом».
Сир. mukkaka означает смирение как образ поведения (человек «смиряет» себя).
Сир. makkikuta означает смирение как приобретенное качество (человек стал смиренным).
Букв. «не выноси естество на средину».
Букв. «движения».
Букв. «смирением рассудительности» (mukkaka d–puršane). В данной фразе трижды встречается термин puršana (букв. «различение», ср. греч. diakrisis), который мы переводим как «рассудительность» или «проницательность».
Букв. «есть ли у них забота о совести?»
Букв. «которые без помысла живут в мире».
Сир. mhaimen может означать как «евнух», так и «верующий».
Термин qaddiša (святой) в сирийской раннехристианской литературе, в частности, у Афраата, применялся прежде всего к людям, которые дали обет целомудрия.
Цитата из «Изречений пустынных отцов» (Apophthegmata patrum).
Или «кто не ожидает <ничего>".
Сир. mliluta соответствует греч. logistikon (разум, разумение) и обозначает одну из трех сил души, о которых говорил Платон («желание», «раздражение», «разум»).
Или «прямотой», «невинностью».
Или «вкусить», «попробовать».
Букв. «смирения, <происходящего> из сердца».
Букв. «невероятен для них <этот> предмет».
Или «рассудительном движении», «движении различения» (сир. zaw'a paruša).
Или «утихает», «умолкает».
Букв. «до ногтей <ног>".
Или «разумность».
Т.е. мгновения.
Ср. Евагрий. О молитве 30.
Букв. «с кем случились».
Ср. Евр.1:14.
Букв. «от проклятых», т. е. демонов.
Ср. Евагрий. Практик (в рус. пер. «Слово о духовном делании») 80 и 24. Очевидно, преп. Исаак цитирует Евагрия по памяти.
Т.е. естество, наделенное познавательной способностью.
Т.е. естеству.
Букв. «и каковы вещи, существующие на пути его».
Или «словесное».
О трехчастном делении души см. прим. 58 к Беседе 1.
Букв. «Что за вещи, из которых составлено каждое из этих <трех> для получения <учения>, необходимо знать».
Букв. «стремление и возбуждение».
Букв. «когда мы возбуждены ею».
Т.е. смирение, кротость и прочее, перечисленное выше.
Букв. «которые обычно приходят ради божественных вещей».
Букв. «сильное расположение», «крепкое помышление».
Букв. «все это составляет то, что враждебным образом случается с этим общим естеством».
Или «правильным использованием».
Букв. «в постоянстве размышления».
Или «смешению с Богом», «растворению в Боге».
Букв. «просветленным образом всматриваться в божественные тайны, которые превыше мира».
Т.е. диавола. Вар. «к противным делам».
Букв. «к открытиям злых знаний».