Bauckham(1983), р. 261.
См. комментарии к Иуд. 9, 10.
Hillyer (р. 197). Этот автор пишет: «Если термин „славы" кажется слишком сильным для падших ангелов, то более подходящим мог бы быть близкий оборот „господствующий свет", который не несет в себе нравственной нагрузки».
Green (1987), р. 117
Reicke, р. 167.
Некоторые греческие переписчики тоже так думали и заменили это слово на komioumenoi, «те, которые получат». Если это рассматривать как игру слов, то это означает, что не нужно защищать кажущуюся несправедливость со стороны Бога, к чему стремятся некоторые, более прямолинейные комментаторы.
Ис. 5:11; 1 Фес. 5:7. В этих текстах приводятся свидетельства неодобрения язычниками пьянства.
Ср.: 1 Кор. 11:17–22. Это были настоящие застолья с множеством еды и напитков, поэтому люди могли там переедать и напиваться.
Греческая приставка «а» означает отрицание.
Bauckham (1983), р. 265, 266.
Ср.: образное выражение Иисуса в Мф. 5:28, а также решение чистого сердца Иова: «Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице» (Иов. 31:1).
Есть предположения, что «Восор» здесь является воспроизведением гортанного произношения слова «Беор», чтобы подчеркнуть сходство с еврейским словом babar, «плоть» (см.: Lenski, р. 325).
Это была странная история и в древности, когда люди использовали ослов в повседневной жизни. Не следует думать, что первые читатели были очень легковерными и что мы первые задаемся такими вопросами. Они даже лучше нас знали, что ослицы не разговаривают.
Вполне возможно, что эти люди претендуют на звание пророков (см. выше комментарии к 2:1), но их язвительное отношение к «сверхприродному» делает это маловероятным.
Sidebottom, р. 116.
Большинство комментаторов полагает, что это второй пример «безводности», но Петр не говорит этого.
См.: Bauckham (1983), pp. 271 flf. Его вывод о том, что «это оставляет последнее предложение… без той точности, которую оно имеет в Послании Иуды» (р. 272), является не столь однозначным. См. ниже.
Wand, р. 170.
Bigg, р. 285, hyperonka.
Это предложение в NIVосторожно обходится, как минное поле. Большинство исследователей согласно, что этот глагол стоит в настоящем времени, а не в аористе, который представлен в ряде рукописей через ассимиляцию аориста в 2:20 (и 1:4). Это значение больше подходило бы для новообращенных. И снова большинство исследователей согласно, что мы должны здесь прочитать весьма редкое слово oligos, «только–только», а не обычное слово ontos, «действительно» (как это передается в AV). Это разночтение, вероятно, возникло вследствие того, что в греческих заглавных буквах два слова пишутся очень похоже, и переписчик мог подумать, что правильнее здесь более обычное слово. Но oligds точнее подходит здесь в контексте новообращенных.
Plane («заблуждение», «обман») находит свои параллели в Рим. 1:27; Тит. 3:3.
Kistemaker, р. 308, изменение образа.
Здесь и в 1:4 употреблено одно и то же греческое слово epithymia.
Elliott, p. 151. См.: Рим. 6:16; 1 Кор. 6:12.
Bauckham(1983),p. 275.
См.: Bauckham (1983), р. 276, 277.
Nisbet, р. 267.
Kelly, р. 345.
Неспособность увидеть это приводит многих комментаторов к тому, что они упускают связь между концом ст. 17 и ст. 20–22; эти стихи описывают современное состояние лжеучителей, а не их грядущую судьбу.
Келли (Kelly, pp. 347, 348) почти единственный среди современных комментаторов, который утверждает, что «они» — это вновь обращенные христиане, подвергающиеся опасности. Хотя греческое слово здесь можно перевести неоднозначно, гораздо более вероятно, что это относится к лжеучителям. Блум (Blum, р. 282) детально разбирает этот вопрос.
Epignosis, слово, переводимое как «познание» в 1:2; см. обсуждение этого вопроса там. Было бы неправомерно утверждать, что именно это имеется в виду и здесь, поскольку каждое слово имеет свой диапазон значений, а выбор одного из них определяется контекстом. Что бы ни подразумевалось в 1:2, здесь это не может означать «спасающего знания».
Paradidomi, см.: Лк. 1:2; 1 Кор. 11:2,23; 15:1–3; 2 Фес. 3:6; Иуд. 3.
Первая — библейская (Прит. 26:11); вторая — пословица, широко распространенная в то время. См.: Bauckham (1983), р. 279.
Свиньи: Лев. 11:7 и др.; собаки: см., напр.: 3 Цар. 21:19.
Утверждение Пламтра (Plumptre, р. 189): «прежняя природа в обоих случаях преобразовалась» не отвечает действительности; прежняя природа никогда не исчезает.
Всякая связь с крещением здесь «счастливое совпадение» (Bauckham, 1983, р. 280). Как можно проводить параллель в христианской литургии с рвотным!
Слово «грязь» использовано для описания состояния ямы, в которой содержался Иеремия (Иер. 38:6, по Септуагинте).
Nisbet, р. 272.
Здесь, вероятно, речь идет о предупреждении иудейских руководителей: если они отвергнут гнев Иисуса, их ожидает худший конец — рабство римлян.
Напр., Келли (Kelly, р. 352) считает, что большая часть гл. 2 — это длинное высказывание, тирада. Но вряд ли какой–либо автор стал бы тратить драгоценный пергамент на второстепенную, не главную тему. См. приложение, с. 288.
McNamara М., 'The Unity of Second Peter: A Reconsideration', Scripture 12 (1960), pp. 13–19.
См., напр.: Bauckham (1983, р. 282): «Эти стихи… вряд ли предназначены для того, чтобы убедить читателя, что они читают завещание Петра, — после длинного раздела, из которого это было совсем не очевидно». Но если этот стиль завещания был так хорошо известен и узнаваем, как утверждает Бокхэм, могли тогда читатель забыть целую половину главы?
Пламптр стремится подразделить этих учителей на две группы: лжеучителей и насмешников, но в этом нет никакой необходимости (Plumptre, р. 189).
Watson, р. 124.
Среди них особенно выделяется Бубьер (Boobyer), для которого Второе послание Петра является псевдоэпиграфом, написанным под глубоким воздействием Первого. Келли (Kelly, р. 353) видит здесь тесные переплетения текстов.
Kelly, р. 352.
Петр использует здесь то же самое слово, что и в 1 Пет. 1:13 («препоясавши чресла ума своего»).
Plumptre, р. 189.
Петр называет их «святыми пророками» в своей речи в Деян. 3:21; ср.: Лк. 1:70.
Kelly, р. 354.
Blum, р. 284.
Spicq, р. 247.
Proton: «На первом месте, прежде всего, особенно». BAGD, р. 726.
Напр., Lenski, р. 338.
Wand, р. 176.
Bauckham (1983). Бокхэм видит здесь стилистический прием, характерный для формы завещания (р. 288). Уотсон, хотя и убежден, что Второе послание Петра является завещанием, видит в изменении времени глагола риторический прием, не связанный с доводами относительно авторства послания (р. 127).
Kelly, р. 360.
См. разъяснение трудностей истолкования изречений Иисуса в конце Его жизни в книге: France R. Т., Matthew, Tyndale New Testament Commentary (Leicester: IVP; Grand Rapids: Eerdmans, 1985), p. 332 ff.; а также: Witherington В., Jesus, Paul and the End of the World (Exeter: Paternoster, 1992).
Хотя среди исследователей широко распространена точка зрения о том, что Иисус ожидал, что правление Бога резко прервется в течение Его земной жизни, и более поздняя Церковь должна будет дать новое истолкование этих текстов, это представление ныне подвергается радикальному пересмотру. См., в частности, работу Уитерингтона.
Напр., Kelly, р. 356. Вызывает удивление тот факт, что Ленски (Lenski, р. 340) придерживается в этом вопросе той же точки зрения, хотя он признает Петра автором Второго послания.
Elliott, р. 153.
Грин озаглавил эти разделы следующим образом: «Петр приводит исторические доводы» (ст. 5–7), «из Писания» (ст. 8), «…основываясь на характере Бога» (ст. 9) и «…на обетованиях Христа» (ст. 10) (Green, 1987, р. 140–152).