My-library.info
Все категории

Путь дзэн. Истоки, принципы, практика - Алан Уотс

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Путь дзэн. Истоки, принципы, практика - Алан Уотс. Жанр: Самосовершенствование год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Путь дзэн. Истоки, принципы, практика
Автор
Дата добавления:
22 октябрь 2023
Количество просмотров:
31
Читать онлайн
Путь дзэн. Истоки, принципы, практика - Алан Уотс

Путь дзэн. Истоки, принципы, практика - Алан Уотс краткое содержание

Путь дзэн. Истоки, принципы, практика - Алан Уотс - описание и краткое содержание, автор Алан Уотс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Эта книга по праву причисляется к классике литературы о дзэн-буддизме. Алан Уотс, известный современный философ и исследователь Востока, рассказывает о происхождении и истории дзэн, о связях дзэн с индуизмом и даосизмом, об основах дзэнского мировоззрения, о важнейших учителях, школах, писаниях и практиках этой живой традиции. Особое внимание уделяется проявлению дзэн в культуре и повседневной жизни Японии. После Уотса было написано множество книг о дзэн, но мало кому из авторов удавалось достичь того редкого сочетания информативности и ясности изложения, которое делает «Путь дзэн» бестселлером уже почти шестьдесят лет.

Путь дзэн. Истоки, принципы, практика читать онлайн бесплатно

Путь дзэн. Истоки, принципы, практика - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алан Уотс
источник информации об идеях Даошэна. См. Fung Yu-lan (1), vol. 2, pp. 274–284.

63

Hu Shih (1) и T’ang Yung-t’ing предполагают, что Бодхидхарма был в Китае раньше, с 420 по 479 гг. См. также Fung Yu-lan (1), vol. 2, pp. 386–390, Pelliot (1) и Dumoulin (2).

64

Основные источники – «Сун гао сэн чжуань» Даосюаня («Тайсё», 2061, между 645 и 667 гг.) и «Цзиндэ чуань дэн лу» Даоюаня («Тайсё», 2076, около 1004 г.).

65

Работы, приписываемые Бодхидхарме, можно найти у Suzuki (1), vol. 1, pp. 165–170 и Senzaki and McCandless (1), pp. 73–84. Стиль всегда индийский и лишен «даосского духа».

66

Например, в «Таньцзин» описано несколько случаев бесед Шестого Патриарха с мастерами дхьяны, которые, очевидно, не принадлежали к его собственной «внезапной школе» дхьяны. Кроме того, у школы дзэн появились собственные монастыри лишь во времена Бочжана (720–814) или даже позже. См. Dumoulin and Sasaki (1), p. 13.

67

«Чуань дэн лу», 3.

68

Suzuki (1), vol. 1, pp. 170–71.

69

«Умэнь гуань», 41.

70

В изначальном значении слова анекдот – «краткая занимательная история из жизни известного человека».

71

В современном китайском языке первые два иероглифа означают нечто вроде «мирской» или «внеобщинный». В данном контексте они обычно означают, что истину дзэн невозможно выразить ни в какой доктрине или что учитель может разве что показать, как ее можно достичь. Однако возможно, что из-за удивительной двусмысленности китайского языка здесь намеренно подразумеваются оба значения. Подумайте о преимущественно «мирской» форме дзэнского самовыражения и таких высказываниях, как «полощи рот каждый раз после того, как скажешь “Будда!”».

72

Перевод можно найти у Suzuki (1), vol. 1, p. 182, а новую редакцию – в Suzuki (6), p. 91. Перевод Артура Уэйли можно найти у Conze (2), p. 295.

73

Последние две строки передают тот же смысл, что и беседа Хуэйкэ с Бодхидхармой.

74

«Чуань дэн лу», 3.

75

«Чуань дэн лу», 3.

76

«Да чэн чжи гуань фа мэнь», в «Тайсё», 1924.

77

«Таньцзин», 1. Полное название работы, описывающей жизнь и учение Хуэйнэна, – «Сутра помоста Шестого Патриарха», или «Люцзу таньцзин», «Тайсё», 2008. Переводы см. у Wong Mou-lam и Rousselle.

78

Среди авторов, пишущих о дзэн, имеет место путаница касательно имен великих мастеров эпохи Тан. Например, полное имя Шэньхуэя – Хэцзэ Шэньхуэй, а японское произношение – Катаку Дзиннэ. Шэньхуэй – это его монашеское имя, а Хэцзэ обозначает его происхождение. Японские авторы обычно называют его Дзиннэ, используя личное монашеское имя. С другой стороны, Сюаньцзюэ – это Юнцзя Сюаньцзюэ, по-японски – Ёка Гэнкаку. Однако японские авторы обычно используют имя, обозначающее его происхождение, – Ёка! В основном Судзуки использует имена, обозначающие происхождение, а Фэн Юлань – монашеские имена. Судзуки иногда приводит японскую форму, иногда – китайскую, но использует немного другой способ романизации китайского языка, нежели Фэн (точнее, Бодде, переводчик). Линьцзи Исюань (Риндзай Гигэн) у Судзуки обычно упоминается как Риндзай и иногда как Линьцзи, но у Фэна он Исюань! Дюмулен и Сасаки пытаются быть последовательными, используя только японские имена, но тогда невозможно на первый взгляд отличить китайцев от японцев. Поэтому каждый, кто изучает дзэн не по оригинальным источникам, сталкивается с ситуацией, которая чрезвычайно усложняет историческую ясность. Судзуки настолько популярен, что большинство западных исследователей знакомы с его написанием, каким бы непоследовательным оно ни было, и я не хочу все еще больше усложнять, называя, например, Хуэйнэна по его происхождению, Дацзянь. Я могу лишь предложить предметный указатель со всеми именами. Что еще хуже, существует также путаница относительно дат. В качестве дат жизни Шэньхуэя Фэн приводит 686–760, Гернет – 668–760, а Дюмулен и Сасаки – 668–770.

79

Этот период подробно рассмотрен у Dumoulin and Sasaki (1). Demiéville (2) перевел дунхуанский манускрипт (Pelliot 4646) о споре в Лхасе ок. 792–794 гг. между мастером школы Внезапного Чань и группой индийских буддийских ученых. Мастер Чань идентифицирован только по имени «Махаяна» и нет ничего, что позволило бы однозначно связать его с традицией, восходящей к Хуэйнэну. Его доктрина кажется несколько более квиетистской, чем доктрина Шестого Патриарха. Тот факт, что его учение поразило и оттолкнуло индийских ученых, говорит о его чисто китайском происхождении.

80

«Шэнь хуэй хэ чжан и цзи». Китайский текст был издан под редакцией Ху Ши, Шанхай, 1930 г.

81

По-японски «Сёдока». Есть много вариантов перевода этого названия: «Песнь Просветления», «Гатха о Подтверждении Пути», «Восхваление просветленной истины» и др.

82

Т. е. Дхармакая, см. выше. Полные переводы «Чжэн дао гэ» (яп. «Сёдока») можно найти у Suzuki (6) и Senzaki and McCandless (1).

83

«Чуань дэн лу», 5.

84

«Гуцзунь су юйлу», 1. 6.

85

«Гуцзунь су юйлу», 1. 4.

86

В Suzuki (6), p. 123.

87

«Умэнь гуань», 19.

88

«Умэнь гуань», 1.

89

«Умэнь гуань», 7.

90

«Чжаочжоу юйлу», в «Гуцзунь су юйлу», 3.13.

91

Дающее не совсем верное представление слово «монах» кажется неизбежным переводом слова сэн [x], хотя юнь шуй [y], «облако и вода», – это распространенный и очень красочный термин для дзэнского ученика, который «плывет, как облако, и течет, как вода». Но я затрудняюсь найти точный английский эквивалент этого термина.

92

Распространенные варианты перевода названия: «Основы передачи сознания», «Важнейшие способы передачи [печати] сердца».

93

См. Chu Ch’an (1), pp. 16 and 18. Еще один частичный перевод можно найти у Suzuki (6), pp. 132–40.

94

См. Chu Ch’an (1), pp. 42–43.


Алан Уотс читать все книги автора по порядку

Алан Уотс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Путь дзэн. Истоки, принципы, практика отзывы

Отзывы читателей о книге Путь дзэн. Истоки, принципы, практика, автор: Алан Уотс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.