640
Прямо в сердце он меня. — Приводим примечание самого переводчика: «В греческом сказано: «прямо в печенку». Древние полагали, что престол любви должен быть в печенке. В последующие времена переместили оный в сердце. А в наш просвещенный век многие думают, что любовь в уме…».
Дорическим языком — на дорическом диалекте греческого языка.
Прекрасный сопостельник. — Переводчик комментирует так: «Слово сие «сопостельник» ни в каком европейском языке, кроме русского, переведено быть не может».
Дочь Танталова — Ниоба.
Пандиона дочь. — По одной версии мифа, в ласточку была превращена дочь Пандиона Прокна, по другой — сестра Прокны Филомела.
Валерий Катулл (87–57 гг. до н. э.) родом из Вероны. Умер в Риме. Первый латинский лирический поэт. Вместе с Тибуллом и Проперцием составляет триаду поэтов, мастеров любовной лирики. Особенно знамениты стихотворения, посвященные возлюбленной поэта — Лесбии.
Этому стихотворению Катулла подражал Марциал в своей эпиграмме на смерть собачки Иссы (см. «Исса птички Катулловой резвее…»).
Кирена — город и область в Ливии.
Оракул… Аммона. — Здесь Аммон отождествлен с Юпитером.
Батт — легендарный основатель Кирены.
Гирканы — жители персидской области Гиркании.
Саки — народ, живший на севере Персии, близ Каспийского моря.
Сирмион — полуостров на озере Бенак (Северная Италия), где находился дом Катулла.
Лары — божества домашнего очага.
Латония, Люцина, Тривия, Луна — различные имена Дианы.
В стихах 12–14 названы места, известные культом Венеры: Идалий — город, Амафунт и Голги — селения на острове Кипре, Урии и Анкона — города в Южной Италии, на берегу Адриатики, Диррахий — приморский город в Иллирии.
Корнифиций — оратор и поэт, друг Катулла.
Казнокрад формийский — Мамурра, начальник саперной части при Юлии Цезаре, адресат нескольких эпиграмм Катулла.
Катулл, совершавший в свите пропретора К. Меммия путешествие в Вифинию (Малая Азия), оставил его в Никее, столице Вифинии, и вернулся на родину.
Лициний Кальв — оратор и адвокат, близкий друг Катулла.
Латм — гора в Карий (Малая Азия). В строках 5–6 намек на миф о Селене и Эндимионе.
Конон — Конон Самосский (III в. до н. э.), александрийский математик и астроном, друг Каллимаха.
Береника — см. прим. 350. В строках 27–28 намек на неудачную попытку мачехи Береники Арсинои выдать ее вопреки воле отца за Деметрия Полиоркета.
Сын Фии — Солнце.
Через прорытый Афон… — Во время похода Ксеркса на Грецию мидяне (персы) прорыли для прохода своих судов перешеек, отделявший мыс Афон от материка.
Халибы — народ, живший на южном берегу Евксинского понта; считались изобретателями железа и рудного дела.
Брат… Мемнона — ветер Зефир.
Конь Арсинои — Арсиноя — сестра и жена египетского царя Птолемея Филадельфа (285–246 гг. до н. э.), признанная после смерти божеством (Венера-Зефиритида).
Каноп — город — в Египте.
У Ариадны с чела снятый венец золотой… — Ариадна — дочь Миноса и Пасифаи. Став женой и жрицей Диониса, получила от богов свадебный дар — венец, который затем был помещен на небе в виде созвездия (Северная Корона). В следующих строках упомянуты созвездия Льва, Девы, Медведицы (дочь Ликаона), Волопаса (Боот или Воот).
Тефия (Тетия) — сестра и супруга Океана, олицетворявшая вместе с ним водную стихию.
Рамнунтская дева — Немесида (Немезида), названная так по имени местечка Рамнунт в Аттике, где были ее храм и статуя.
Квинт Гораций Флакк (65-8 гг. до н. э.) — крупнейший римский поэт-лирик, перенесший на римскую почву размеры древнегреческой (эолийской) лирики. Автор четырех книг од (всего 103 стихотворения), восемнадцати сатир и семнадцати эподов, стихотворений, написанных ямбическим размером. В 17 году до н. э., исполняя почетное поручение Августа, Гораций создает «Юбилейный гимн» для трехдневных празднеств в годовщину основания Рима, отмечавшихся один раз в сто десять лет. Творчество Горация противоречиво: восхваляя Августа, он пытается остаться в кругу тем частной жизни. На склоне лет поэт создает свои «Послания» (22) и «Науку поэзии». Необычайно популярный поэт в эпоху Возрождения (как лирик) и в новое время (как теоретик поэзии). Переводы А. Семенова-Тян-Шанского, Н. Гинцбурга и Г. Церетели отредактированы М. Гаспаровым. Редактура была выполнена для тома Горация, выходящего в серии «Библиотека античной литературы».
Квириты — римские граждане.
Евтерпа — муза-покровительница лирической поэзии.
Полигимния — муза гимнов и пантомимы.
Кремль святой — Капитолий с храмом Юпитера.
Пирры век — время «всемирного потопа».
Протей — морской бог, пасший стада тюленей.
Дворец царя и храм Весты — построены, по преданию, вторым римским царем, Нумой Помпилием.
Илия — Рея Сильвия, мать Ромула и Рема.
Сын Майи — Меркурий (Гермес).
Близнецы, звезды-водители — Кастор и Поллукс (Полидевк), сыновья Юпитера и Леды, покровители моряков.
Япиг — северо-западный ветер.
Аквилон — северный (или северо-восточный) ветер. Африк — юго-западный ветер.
Гиады — созвездие. Время их восхождения совпадало с периодом дождей.
Нот — южный ветер.
Акрокеравний — мыс на западной оконечности Эпира.
Отпрыск Япета — Прометей.
Переплыл Ахерон Геракл… — намек на одиннадцатый подвиг Геракла, нисходившего в Аид за трехглавым псом Цербером (Кербером).
Богу моря одежды, еще влажные, в дар принес — Так поступали моряки, спасшиеся при кораблекрушении.
Фетиды сын — Ахилл.
Соракт — гора в области фалисков, к северу от Рима.
Атлант — титан, поддерживавший, по мифу, небесный свод, отец Майи, матери Меркурия. Далее перечислены различные стороны культа этого бога (бог красноречия, изобретатель состязаний, игры на лире, вестник богов и др.).
Ты Приама вел… — Приама, предложившего Ахиллу выкуп за тело сына — Гектора.
Мимо атридов — Агамемнона и Менелая, предводителей греков в походе под Трою.
Вавилонские таблицы — гороскопы халдейских астрологов.