930
Фокея — город в Ионии.
Ильва — остров к западу от берегов Этрурии (ныне Эльба).
Древо Паллады — маслина.
Кекроп — древнеаттическое божество земли, легендарный царь Аттики. Мед Кекропа — «аттический мед», то есть красноречие.
Кордуба (ныне Кордова) — город в Испании, родина Сенеки.
Лузитанский — от «Лузитания», древнего названия центральной части Испании.
Курульные кресла — принадлежность высших римских магистров: консулов, преторов и курульных эдилов; здесь в смысле: государственная служба.
Марк Валерий Марциал (около 40 г. — не позднее 104 г.) — крупнейший римский поэт-эпиграммист. Он родился в г. Бильбиле (Испания), долго жил в Риме и вернулся под старость в родные края. Марциал — автор пятнадцати книг эпиграмм (более 1500), оказавший огромное влияние на эпиграмматическое творчество позднего Рима и нового времени. Плиний-младший (в 104 г.), откликаясь на смерть Марциала отметил, что в его стихотворениях «очень много соли и желчи, но не менее прямодушия».
Намек на стихи Катулла, посвященные умершему воробью его возлюбленной Лесбии.
Атестин и Цивис — адвокаты, современники Марциала.
Марон — Публий Вергилий Марон (I в. до н. э.), крупнейший римский поэт-эпик, автор «Энеиды».
Атрий — передний двор, зал при входе в римский дом.
Гесперидские сады — мифические сады дочерей Геспера, бога вечерней звезды, в которых росли золотые яблоки. Геракл с помощью Атланта добыл три золотых яблока из этих садов (двенадцатый подвиг).
Яникул — холм в Риме на правом берегу Тибра.
Тускул — древний город в Лациуме.
Альба — древний город к юго-востоку от Рима.
Рубры — каменоломни в Этрурии у Фламиниевой дороги, ведущей в Армин и Милан.
Фидены — город близ Рима.
Анна Перенна — древняя италийская богиня года.
Соляная дорога — вела из Рима в древний сабинский город Реату (Лациум).
Мульвиев мост — мост на Фламиниевой дороге.
Алкиной — см. прим. 926.
Молорх — мифический земледелец и виноградарь, гостеприимно угостивший Геракла.
Тибур — город в Лациуме (ныне Тиволи).
Пренеста — город к юго-востоку от Рима, место летнего отдыха римлян.
Сетия — город в Лациуме, известный своим вином (Сетин).
Анксур — приморский город в Лациуме.
Фронтин — Секст Юлий Фронтин, современник Марциала, автор сочинения, посвященного водопроводному делу.
Байи — см. прим. 871.
Квирин — 1) древнее итальянское божество, храм которого находился на одном из семи римских холмов — Квиринале; 2) прозвище Ромула после смерти.
Авит — Луций Стертиний Авит, поэт и друг Марциала, консул 92 года.
Таг — река в Испании (ныне Тахо).
Салон — река в Испании.
Терракон — город в Испании (ныне Таррагона).
Бильбила — город в Испании на реке Салоне, родина Марциала.
Эпиграмма обращена к Дециму Юнию Ювеналу, поэту-сатирику, современнику Марциала, оставшемуся в Риме.
Субура — шумная рыночная улица в Риме; имела дурную славу.
Дианы холм — Авентин, один из семи римских холмов с храмом Дианы.
Целий — холм в юго-восточной части Рима.
Ботерда, Платея — местечки в Центральной (Кельтиберской) Испании.
Пестум — город в Лукании (Южная Италия), знаменитый своими цветниками и двукратным цветением роз.
Марцелла — богатая испанка, подарившая Марциалу, по возвращении его в Испанию, поместье.
Навсикая — дочь царя феаков Алкиноя. О нем см. прим. 926.
Юлий — вероятно, Юлий Марциал, современндк и один из ближайших друзей поэта Марка Валерия Марциала.
Коринна — возлюбленная поэта Овидия.
Децим Магн Авсоний (IV в. н. э.) — один из крупных поэтов позднего Рима, автор поэмы «Мозелла» и многочисленных стихотворений, написанных разными стихотворными размерами; блестящий версификатор и знаток античных стихотворных размеров.
Пест (Пестум) — см. прим. 970.
Клавдий Клавдиан (IV–V вв.) — грек родом из Египта, крупный поэт позднего Рима, автор поэм и многочисленных стихотворений. Сохранившиеся произведения Клавдиана могут быть датированы периодом между 395–404 годами.
Консулы в Риме избирались на один год; по ним велось летосчисление.
Бенак — большое озеро в Северной Италии, к западу от Вероны.
«Латинская антология» — собрание стихотворений, составленное уже в новое время. В основе его лежит антология, восходящая к началу VI века н. э., часть которой открыл в 1615 году французский филолог и гуманист Клавдий Салмазий (Клод Сомез). О поэтах, представленных в «Латинской антологии», мы почти ничего не знаем.
Стихотворение написано элегическими дистихами, в которых первое полустишие гекзаметра (нечетные строки) повторяется во втором полустишии пентаметра (четные строки) и которые получили наименование «эхоических», или «змеиных», стихов.
Эвр — юго-восточный ветер.
Вьется младая лоза… — Лоза, обвивающая дерево, — распространенный в античной поэзии мотив, — перешедший и в поэзию средневековья (Валафрид Страбон (IX в.), автор поэмы «О культуре садов», или «Садик»).
Нарцисс — по мифу, сын потока Кефиса и нимфы Лирионы.
Дриада — здесь: лесная нимфа Эхо, влюбленная в Нарцисса и от неразделенной любви высохшая до такой степени, что от нее остался лишь голос.
Ацид — река в Сицилии, возникшая, по мифу, из крови Ацида, сына Фавна и его возлюбленной Галатеи, убитого циклопом Полифемом.
Названные в стихотворении десять жертв любви, предлагая наказание Амуру, напоминают об их собственной участи: Федра — влюбилась в своего пасынка, чистого юношу Ипполита, отвергшего ее преступную любовь; Сцилла — дочь царя Мегары Ниса, ради любви к Миносу вырвала волшебный волос из головы своего отца; Медея — разрубила на куски своего, брата Апсирта; о Прокне — см. прим. 644; Дидона — закололась, покинутая Энеем; Канака — покончила с собой по воле ее отца Эола, узнавшего о ее связи с братом Макарием; Эвадна — жена Капанея, дала сжечь себя на погребальном костре мужа; Мирра (Мирта) — за преступную любовь к отцу превращена в дерево; Аретуса — спасаясь от преследования речного бога Алфея, превратилась в ручей; Библида — рыдала, страдая от неразделенной любви к брату Кавну, и из ее слез образовался источник.