Увез ее?
Лабрак
Я не увез.
Плесидипп
Ну, спорь еще!
Лабрак
Провез немножко, увезти не мог, бедняк!
Сказал тебе, что буду ждать у храма здесь
Венерина. В чем изменил? Не тут ли я?
Плесидипп
В суде веди защиту. Здесь довольно слов!
Иди за мной!
Лабрак
На помощь! Помоги, Хармид!
Меня за горло тащат!
Хармид
Кто зовет меня?
Лабрак
Гляди, как тащат.
Хармид
Вижу с удовольствием.
Лабрак
870 Мне не поможешь?
Хармид
Кем, скажи мне, схвачен ты?
Лабрак
Да Плесидиппом молодым.
Хармид
Посеял — жни.
Спокойно лучше шел бы ты в тюрьму. Тебе
Досталось то, чего так жаждут многие.
Лабрак
Чего же?
Хармид
То найти, к чему стремился.
Лабрак
Иди со мной! Молю!
Хармид
В твоем характере
Мольба: тебя в тюрьму ведут, а ты меня
Зовешь с собой туда же!
Плесидипп
Упираешься?
Лабрак
Пропал! Погиб!
Плесидипп
Хотел бы я, чтоб было так!
Палестра с Ампелиской! Подождите здесь,
Пока вернусь.
Раб
А я бы им советовал,
880 Пока вернешься, к нам пойти.
Плесидипп
И правильно,
Чего же лучше!
Лабрак
Воры!
Раб
Воры? Мы?
Плесидипп
Хватай!
Лабрак
Прошу! Молю! Палестра!
Плесидипп
Негодяй! Иди!
Лабрак
Мой друг!
Хармид
Не друг. Мне дружба не нужна твоя.
Лабрак
Ты вот как загордился?
Хармид
Раз хлебнул — с меня
Довольно.
Лабрак (уходя)
Будь ты проклят!
Хармид
Сам себя кляни.
В животных, верю, люди превращаются,
А сводник — тот, мне думается, в голубя:
На шею цепь получит нынче ль, завтра ли,
В тюрьме себе совьет сегодня гнездышко.
890 Пойду, однако, выступлю защитником:
Скорей его с моей засудят помощью.
(Уходит.)
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Демонес.
Демонес
Отлично, что сегодня этим девушкам
Помог я: двух клиенток приобрел себе,
И обе молодые и красивые!
Одно — жена проклятая за мной следит:
Кивнуть не даст мне даже этим девушкам.
Но странно мне: куда девался раб наш, Грип?
Ушел рыбачить на море сегодня в ночь.
Умнее бы гораздо было дома спать:
900 И сети пусты и работа попусту.
А буря — все такая ж, как и в эту ночь.
Что он поймает? С горсточку добыча вся.
Так сильно, вижу, море расшумелося.
А, завтракать жена зовет. Иду домой.
Забьет она мне уши пустословием!
(Уходит.)
СЦЕНА ВТОРАЯ
Грип.
Грип
Тебе благодарность, Нептун, мой защитник,
Живущий в соленых и рыбою полных
Водах! Так прекрасно меня одаривши,
Из мест, посвященных ему, он дозволил
С добычей богатою мне возвратиться
И лодку, что на море бурном улов мне
910 Доставила тучный, нежданный, мне спас он.
Удивительно, как был удачен улов,
Так приятно, что трудно поверить!
Но не рыбой: ее не поймал я ничуть,
Только то, что несу в этой сети.
В глубокую ночь, не ленясь, я поднялся,
Наживу я сну предпочел и покою,
В свирепую бурю пустился на пробу -
Себя поддержать и помочь господину.
Ни трудов, ни стараний жалеть я не стал.
920 Лентяй негоден ни к чему. Противны эти люди мне.
Чтобы вовремя дело окончить свое,
Надо бдительным быть человеку тому,
Ждать не должен он, чтоб выгнал господин его работать.
Любишь спать, так без наживы ты доспишься до несчастья
Да, ленив не был я
И нашел кое-что,
Что могу вдаться в лень, если захочу.
Это вот в море и выловил. Что бы там
Ни было, но оно тяжело. Думаю,
Тут лежит золото. И притом никого
Тут со мной не было.
Вот тебе и случай выпал на свободу откупиться!
Сделать так я решил: к господину пойду
Поумней, похитрее к нему приступлю:
За себя обещаю я денег ему,
Чтобы он отпустил на свободу меня.
А как буду свободен, тогда заведу
930 Все: и дом, и рабов я, и землю себе,
На больших кораблях я начну торговать,
Богачом прослыву между всех богачей,
Ради прихоти свой снаряжу я корабль,
Подражая Стратонику [66] в том самому.
И начну города объезжать, и тогда
Прогремит во всем мире известность моя.
Город я возведу укрепленный большой
И по имени Грипа его назову,
Это памятник славе моей и делам,
И создам там великое царство потом.
Все великие мысли приходят на ум,
А теперь уложу-ка плетенку свою.
Уксус с солью на завтрак получит богач
И без доброй покушает каши.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Трахалион, Грип.
Трахалион
Постой!
Грип
Чего стоять?
Трахалион
Канат ты тащишь. Дай сверну его.
Грип
Оставь!
Трахалион
Добро не пропадет за добрым. Дай помочь тебе.
Грип
940Погода зла была вчера,
Нет вовсе рыбы, милый мой! Не требуй же с меня. Гляди,
Всю мокрую несу я сеть обратно: в ней чешуйки нет.
Трахалион
Не рыбы вовсе требую: беседа мне нужна твоя.
Грип
До смерти надоел ты мне, кто б ни был.
Трахалион
Не пущу тебя
Уйти отсюда. Стой!
Грип
Смотри! Поосторожней, а не то
Хвачу! Чего назад меня ты тащишь, пес?
Трахалион
Послушай-ка…
Грип
Нет.
Трахалион
Все равно услышишь ведь.
Грип
Ну, говори, что хочется.
Трахалион
А ведь дело-то важное,
Что тебе я сказать хочу.
Грип
Говори.
Трахалион
Погляди кругом,
Не следит ли за нами кто.
Грип
До меня что-нибудь?
Трахалион
Как же, да! А ко мне
950 Подобрей у тебя чувства нет?
Грип
Говори
Лишь одно дело.
Трахалион
Да, и скажу. Помолчи.
Если только мне слово дашь,
Что не будешь неверен мне.
Грип
Слово дам, буду верен я.
Кто б ты ни был.
Трахалион
Ну, слушай.
Я за кражею вора видал и знавал
Господина, которого он обокрал.
После этого к вору иду и ему
Предлагаю такое условие я:
"Мне известно, кого обокрал ты. Давай
Мне теперь половину. Владельцу тогда
И доноса не сделаю". Мне до сих пор
Никакого ответа он не дал еще.
Справедливо ли будет оттуда мне дать
960 Половину? Как думаешь?
Грип
Думаю я,
Что и больше. А если не даст, то тогда
Донести господину.
Трахалион
Совет твой хорош,
Так и сделаю. Вот что, однако, заметь.
Ведь к тебе то относится.
Грип
Как так?
Трахалион
Чья плетенка та, владельца знаю я.
Грип
Еще чего?
Трахалион
Да, и как она пропала.
Грип
Я же знаю, как нашлась,
Кто нашел и кто владелец ей сейчас. И мне ничуть
До этого не больше дела, чем тебе до этого.
Знаю, чья теперь плетенка, ты же знаешь, чья была.
У меня никто не в силах отобрать ее, и ты
Не рассчитывай, что ею завладеешь.
Трахалион
Как! Никто?
И владелец сам?
Грип
Другого у нее владельца нет -
970 Только я. Не заблуждайся. Это мой улов.
Трахалион
Да ну?
Так ли?
Грип
Скажем, рыбу в море ты не назовешь моей?
А какую я поймаю, та — моя, своею ту
Я считаю, ниоткуда на нее претензий нет.
И от этой рыбы части уж никто не требует.
Этот мой товар открыто продаю на рынке я.
Море-то для всех, конечно, общее.
Трахалион
Согласен я.
Почему ж не быть плетенке общим и со мной твоим
Достояньем? В общем море поймана она.
Грип
Ведь вот
Из бесстыдников бесстыдник! Да ведь если бы такой
980 Был порядок, как сказал ты, рыбаки погибли бы.
Тотчас каждый стал бы части требовать себе: она
Поймана, мол, в общем море.
Трахалион
Что ты! Ах бессовестный!
Как же это ты плетенку с рыбой смеешь сравнивать?
Разве тут одно и то же?
Грип
Это не в моих руках:
Удочку ли, сеть закину — что застряло, то тащу.
Сеть с удой что ни захватят, это все мое вполне.
Трахалион
Нет, не так, коли кошель ты выловил!
Грип
Философ ты!
Трахалион
Ах, колдун! А ты видал ли рыбака когда-нибудь,
Чтоб поймал плетенку-рыбу [67]и на рынок вынес бы?
Здесь у нас по произволу не захватишь всех ремесел:
990 Рыбаком, сквернавец, хочешь быть, да и корзинщиком!
Что за рыба та плетенка, докажи мне, или же
Не бери того, что в море не живет и чешуи
Не имеет!