Гл.2. (1) Но этоляне выслушали римских послов с большим высокомерием. Они попрекали их тем, что и пунийцы и галлы в многочисленных войнах не раз уничтожали римские войска до последнего человека. (2) Они говорили, что римлянам следовало бы раньше отпереть свои городские ворота, запертые из страха перед пунийцами, чем обращать свое оружие против Греции. (3) Пусть римляне вспомнят о том, кто они и кому они угрожают: (4) ведь они даже не смогли защитить свой город от галлов, а когда он был взят, они не железом отстояли его, а выкупили золотом, (5) тогда как этоляне целиком уничтожили то же самое племя, когда оно в свое время вторглось в Грецию с большими силами, чем некогда против римлян; притом они уничтожили его не только без посторонней помощи, но даже силами не всех своих соотечественников; и те земли, где галлы намеревались основать свои города и свою державу, этоляне предоставили им как место для погребения. (6) Наоборот, Италия была почти вся занята галлами, в то время как римляне трепетали от страха, который навел на них недавний пожар Рима. (7) Поэтому им сначала следует выгнать из Италии галлов, а потом уже угрожать этолянам, сперва надо свое защищать, а потом уже добиваться чужого. (8) Да и что за народ эти римляне? Ведь это пастухи, которые владеют землей, грабительски отнятой у законных владельцев; (9) они вследствие этого своего позорного происхождения даже и жен не могли себе найти, им пришлось их открыто похищать. (10) Да и самый свой город они заложили на братоубийстве и основание своих стен забрызгали кровью братской. (11) Этоляне же были первыми между греками и как благородством своего происхождения, так и доблестью превосходили прочих. (12) Наконец, только они одни из всех свысока смотрели на македонян, которые в расцвете своей мощи властвовали над многими землями. Они не боялись царя Филиппа, они презирали распоряжения Александра Великого, в то время как все трепетали от одного его имени после его побед над персами и индами. (13) Поэтому они советуют римлянам довольствоваться тем, что они имеют, и не вызывать на бой против себя то оружие, которое, как они видят, уничтожило галлов и презрело мощь македонян. (14) С этим они отправили обратно римское посольство, а чтобы не казалось, что на словах они более храбры, чем на деле, они стали опустошать эпирские и акарнанские области.
Гл.3. (1) В это время Олимпиада уже передала управление государством своим сыновьям; умершему брату Пирру наследовал на престоле Птолемей. (2) Во главе хорошо снаряженного войска он выступил против врагов, но, сраженный болезнью, умер во время похода. (3) Олимпиада, убитая скорбью после двойных похорон, через силу влача существование, ненамного пережила своих сыновей. (4) Из всего царского рода остались только две девушки – Нереида с сестрой своей Лаодамией. Нереида вышла замуж за Гелона, сына сицилийского тирана, (5) а Лаодамия была убита толпой народа у самого алтаря Дианы, к защите которой она прибегла. (6) Боги бессмертные отомстили за это преступление: непрерывные бедствия обрушились на народ эпирский, и он чуть не погиб весь; (7) они эпироты страдали от неурожаев и голода, их терзали внутренние раздоры, и наконец, они почти совсем были истреблены войнами с внешним врагом. (8) А Милон, убийца Лаодамии, впал в буйное помешательство и, терзая свое тело то железом, то камнями, а в конце концов – зубами, умер на двенадцатый день. (9) Между тем как это происходило, скончался македонский царь Деметрий, оставив малолетнего еще сына Филиппа. (10) Ему в опекуны был дан Антигон. Взяв себе в жены мать мальчика-сироты, он сам стал стремиться к царской власти. (11) Спустя некоторое время, когда произошло страшное восстание (seditione) и Антигон был во дворце осажден восставшими, он вышел без телохранителей к народу и, бросив в толпу диадему и пурпурную одежду, (12) потребовал, чтобы народ передал их другому или такому, который не станет ничего приказывать им, или такому, которому они сами сумеют повиноваться. (13) Он же до сих пор от этой ненавистной царской власти испытывает не удовольствие, а видит одни только труды и опасности. (14) Затем он напомнил о своих благодеяниях: как он покорил отложившихся союзников, как он усмирил дарданцев и фессалийцев, обрадовавшихся смерти царя Деметрия, как он не только защитил достоинство македонян, но и вознес его еще выше. (15) Если они всем этим недовольны, он слагает власть и отказывается от своего сана, так как, очевидно, они ищут себе царя, над которым они будут властвовать. (16) Когда народ, пораженный стыдом, постановил, чтобы Антигон снова взял власть, он до тех пор отказывался, пока зачинщики мятежа не были выданы ему для казни.
Гл.4. (1) После этого он напал на спартанцев, которые одни только во времена войн Филиппа и Александра с презрением относились и к владычеству македонян, и к их оружию, всем внушавшему страх. (2) Между этими двумя благороднейшими народами война велась с обеих сторон с величайшим напряжением, так как одни сражались за исконную славу македонян, а другие не только за сохранение уцелевшей еще своей свободы, но и за самое свое существование. (3) Потерпев поражение, лакедемоняне не только сами, но и жены их и дети мужественно переносили свою судьбу. (4) Никто в бою не щадил своей жизни, ни одна женщина не плакала, потеряв мужа, старики хвалились смертью своих сыновей, сыновья ликовали, когда отцы их гибли в бою, а те, которые сами не пали за свободу родины, горевали о своей участи. (5) Все граждане открыли двери своих домов для приема раненых, лечили раны, восстанавливали силы изнуренных. (6) При всем том в городе Спарте не было никакого шума, никакого смятения, все скорбели больше не о личной своей участи, но о бедствии государства. (7) В это время царь Клеомен, убив много врагов, неожиданно появился в городе, залитый с головы до ног и своей и вражеской кровью. (8) Войдя в город, он не сел на землю, не потребовал себе пищи или питья, не снял с себя тяжелого вооружения, (9) но, прислонившись к стене и увидев, что после боя остались в живых только четыре тысячи, обратился к ним с призывом сохранить себя до лучших времен, которые настанут для государства, (10) а после этого с женой и детьми отправился в Египет к Птолемею. Он был принят Птолемеем с честью и долго жил у него в полном почете, подобающем царю. (11) После смерти Птолемея он был убит со всей своей семьей сыном Птолемея. (12) А Антигон, после того как погибло столько спартанцев, сжалившись над печальной судьбой столь великого города, запретил солдатам грабить его и пощадил тех, кто остался в живых. (13) Объявив, что он вел войну с Клеоменом, а не со спартанцами, и что бегство Клеомена положило конец его гневу, он сказал: (14) слава его, Антигона, только возрастет, если станет известно, что он сохранил Лакедемон, который никто, кроме него, не смог взять. (15) Поэтому он щадит землю, на которой стоит город, и дома его, так как людей, которых он мог бы пощадить, уже не осталось. (16) Немного спустя сам Антигон умер и передал царскую власть юному Филиппу, которому было четырнадцать лет.
XXVIII, 1, 1. ...лишилась мужа своего Александра. – Около 255 г. до н.э.
XXVIII, 1, 1. ...часть Акарнании получил как свою долю военной добычи. – Имеется в виду западная Акариания, захваченная Александром в союзе с этолийцами. Последним досталась восточная часть этой страны. См.: Ditt. Syll.3, №421; Polyb. II, 45, 1; IX, 34, 7; Paus. Χ, 16, 6.
XXVIII, 1, 1. ...Деметрия. – Деметрий II (240/239–229 гг. до н.э.), сын Антигона Гоната. См.: Polyb. II, 44, 2. В самом начале его правления столкновение интересов Македонии и Этолии привело к войне, которая охватила всю Грецию и поставила государство Антигонидов в очень опасное положение. О так называемой Деметриевой войне см.: Сизов С.К. Ахейский союз. С. 40 слл.
XXVIII, 1, 2. ...царя Антиоха. – Имеется в виду Антиох II Теос (261–247 гг. до н.э.). Сестру царя, о которой идет речь, звали Стратоникой.
XXVIII, 1, 4. ...к своему брату Антиоху. – На самом деле Стратоника уехала ко двору своего племянника, Селевка II Каллиника, так как Антиох Теос к тому времени уже умер. В Антиохии Стратоника, попыталась поднять восстание против царя и за это была казнена. См.: Agath. FHG, III, ft: 19, p. 196.
XXVIII, 1, 6. ...произошли римляне. – Имеется в виду широко известная легенда о происхождении римлян от троянских колонистов, бежавших после разрушения Трои на запад и обосновавшихся в Италии. Во главе троянских изгнанников стоял, по преданию, Эней, сын смертного Анхиза и богини Венеры (Афродиты). Согласно наиболее раннему варианту легенды, встречающемуся у Гелланика Лесбосского, именно Эней был основателем Рима. Свою окончательную форму предание об основании Рима приняло, по-видимому, в III в. до н.э., а может быть, и еще позднее – в I в. до н.э. в связи с возвышением рода Юлиев, из которого вышла первая династия римских императоров (Юлии вели свое происхождение от Аскания-Юла, сына Энея и основателя Альбы-Лонги). Литературную обработку сказание об основании Рима получило в творчестве прозаиков и поэтов ранней империи: Вергилия, Ливия, Дионисия Галикарнасского и Плутарха. См.: Ковалев С.И. История Рима (2-е изд.). Л., 1986. С. 51 слл. Что касается предлога, которым римский сенат попытался обосновать свое выступление в защиту акарнанцев, то, если верить Гомеру, жители этой области не участвовали в походе под Трою: в «списке кораблей» (111. И, 484 sqq.) о них нет ни слова. Ср.: Strabo. X, 2, 8, p. 451sq; 24 sq., p. 461 sq.