class="title1">
476
Народ, сидящий во тьме… — Мф. 4:16; ср. Ис. 9:2.
…Восток — имя Его. — Зах. 6 по переводу Септуагинты; в синодальном переводе — «имя Ему Отрасль».
Восходит звезда от Иакова. — Чис. 24:17 (пророчество Валаама).
…Иов, муж от востока солнца… — Ср. Иов 1:3, где о герое сказано, что он был «знаменитее всех сынов востока». Перед этим (1:1) в качестве родины Иова названа загадочная «земля Уц», которая отождествлялась с различными местностями от северной Месопотамии до Аравии включительно; но не было сомнения, что по отношению к Палестине, а тем более к греко-язычному средиземноморскому региону, страна эта расположена на восток.
…если ищете доказательства... — 2Кор. 13 (цитата приведена с легким изменением текста).
…битый палками, в гонениях, в путешествиях, терпевший опасности на реках, опасности от разбойников, опасности от лжебратий… — Ср. 2Кор. 11:23–26.
В проблематику сирийской культуры вводит фундаментальный, посмертно изданный коллективом учеников труд: Н.В. Пигулевская. Культура сирийцев в средние века. М., 1979. Монография убедительно показывает всемирно-исторический масштаб творческой и посреднической активности средневековых сирийцев; она содержит полезные библиографические указания. Существует давний перевод английской книги, увидевший свет в 1894 г.: В. Райт. Краткий очерк истории сирийской литературы. СПб., 1902. Во втором томе издаваемой в настоящее время «Истории всемирной литературы» (М., 1984) имеется глава о сирийской культуре, написанная Л.Х. Вильскером. Дальнейшая библиография по сирийской литературе; Baumstark A. Geshichte der syrichen Litteratur mit Ausschlus der christlichpalästinenschen Texte. Bonn, 1922; Baumstark A. und Rücker A. Die aramäische und die syriche Litteratur (Handbuch der Orientalistik, Bd. 3). Leiden. 1954; Duval R. Anciennes litératures chrètienness. T. II. La literature syriaque. Ed. 3. P., 1907; Chabot J.B. Littérature syriaque. P. 1935.
Ср: Церетели К.Г. Сирийский язык. М. 1979. Поздней формой сирийского языка является современный ассирийский язык, имеющий некоторое распространение на территории СССР; см.: Калашев В. Русско-айсорский и айсорско-русский словарь. Сборник материалов по описанию местностей и племен Кавказа. Вып. 20 Тб. 1894; Церетели К.Г. Хрестоматия современного ассирийского языка со словарем 2-е изд. Тб., 1980. О современный этноконфессиональных общностях, преемственных по отношению к средневековым носителям сирийского языка и сирийской культуры, см.: Шпажников Г.А. Религия стран Западной Азии. Справочник. М., 1976, и прилагаемую библиографию. Ср. также работы К.П. Матвеева о так называемых ассирийцах, например, заметку: Ассирийцы. — Азия и Африка сегодня. 1984, №11, с. 52–53; Ассирийцы в городах европейской части СССР. Расселение и культурные традиции. М., 1985, с.46–55. В Ираке и других странах мира издаются журналы на арабском, современном ассирийском, турецком и западных языках, посвященные культивированию сирийской традиции в связи с национальными чувствами групп, ощущающих себя ее наследниками, например: «Bayn al-Nahrayn» (Mosul). «Journal of the Syriac academy» (Bagdad), «Hujasa» (Sosertalje) и т.д. В русской дореволюционной науке понятие о «связи времен» дают классические работы замечательного ориенталиста Болотова, посвященные исторической тематике, но с оглядкой на современное бытие потомков древних народов, например: Болотов В.В. из истории церкви Сиро-Персидской. СПб., 1901 (чисто прагматически это внимание к современности было связано с церковно-дипломатическими контактами 90-х годов XIX в., в которых Болотов, как известно, принимал активное участие, но в перспективе более широкой оно выражает ту традицию уважительного внимания к прошлому и настоящему малых народов, которая завещана нам отечественной научной классикой).
См.: Елланская А.И. Коптский язык. М., 1964; она же. Коптская литература. — История всемирной литературы. Т. 2. М., 1984, с. 360–364: Kemil M. Aspects de I᾿Egypte Copte («Berliner Byzantinistische Arbeiten», Bd. 31). B., 1965. Можно рекомендовать написанную с большой глубиной человеческого проникновения последнюю главу популярной книги великого отечественного египтолога: Тураев Б.А. Древний Египет. Пг., 1922, с. 151–178.
Ср.: история Мар Ябалахи III и Раббан Саумы. Исследование, пер. с сирийского и примеч. Н.В. Пигулевской. М., 1958.
Ср., Пигулевская Н.В. Города Ирана в раннем средневековье. М.-Л., 1956.
См.: Tisserant E. Eastern Christianity in India. Calcutta, 1959; Tisserant E., Hambye E.R. Eastern Christianity in India. A History of the Syro-Malabar Church from the Earliest Time to the Present Day. L., 1975. О проповеди христианства в Китае см.: Moule A.C. Christians in China before the Year 1550. L., 1930.
См.: Ruppert F. Das pachomianische Mönchtum und die Anfange klösterlichen gehorsams. Müsterschwarzach. 1971. Ср. также: Schwietz St. Das morgenlandisch Mönchtum. Bd. I-III. Mainz. 1904–1938; Heussi K. Der Usprung des Mönchtums. Tübingen, 1936; Cousin P. Precis d᾿histoire monastique. P., 1956; Festugiere A.-J. Les moines d᾿Orient. P., 1961.
Confessiones VIII, 8, 19.
См.: Кабищанов Ю.М. Аксум. М., 1966.
Ср.: Тарн В. Эллинистическая цивилизация. Пер. с англ. М., 1949, с. 190–191.
Пер. Э.В. Диль. — Лукиан из Самосаты. Избранное. М., 1962, с. 32.
Через шесть веков аналогичное по смыслу арабское выражение «ши᾿ат Али» — «партия Али» — послужило истоком наименования религии шиитов как ветви ислама. Отметим, что по-гречески образованные таким образом слова могли означать также различные состояния зависимости, принадлежности или приверженности (чей-то слуга, вольноотпущенник-клиент, «клеврет», вообще чей-то «Человек»). Положение христианина в его отношении к своему Христу эти смысловые обертоны слова передавали довольно точно («… верую Ему, яко Царю и Богу»); что мы хотим подчеркнуть, так это идейную, национальную и эмоциональную нейтральность термина χριστιανός, отсутствие в нем какой-либо «почвенной» или специфически сакральной, духовной окраски.
Ср.: Momigliano A. Wisdom. The limits of Hellenisation. Csmbridge Univ. Press, 1975, с. 74–122.
Timaeus 23B.
См. Black M. An Aramaic approach to the Gospels and Acts. 3rd ex. Oxf., 1969.