class="title2">
116
Коран LXI, 4.
Коран XXII, 1.
Биктар — панцирь. Слово в таком значении приведено в словаре Радлова. Радлов, т. 4, с. 1579.
Фраза по-арабски.
Большой центр войска — основное подразделение головной части войска. В этом подразделении находится сам хан или знающий дело эмир. Абдулланома, т. 2, с. 337, примеч. 214.
В списках А и Б данное месневи отсутствует. Настоящий перевод сделан по списку Д, в котором текст тождествен тексту, представленному списками Ла и Т.
Каф — согласно мусульманскому преданию, горная цепь, окружающая землю. Крачковский, т. 4, с. 45, 50.
Йаджудж — легендарное племя, как и племя Маджудж. Согласно легенде, Александр Македонский построил для защиты от них стену, именуемую Искандаровой стеной.
Сагардж — город, находившийся к северо-западу от Самарканда на расстоянии 5 фарсахов, в районе Иштихана. Бартольд, т. 1, с. 181.
Хатиб — чтец хутбы. Хутба — мусульманская ектенья в честь царствующего государя.
Минбар — кафедра в мечети, обращенная в сторону Мекки. Здесь слово употреблено в метафорическом значении.
Дастан — прозвище Заля, отца Рустама.
Коран LXII, 8.
Коран IV, 80.
Коран LV, 26.
Коран VI, 94.
Выражению “для нападения во время сражения” соответствуют в тексте слова “джи-хат-и букрамчи”. В известных нам словарях не удалось найти слово “букрамчи”. Это слово можно отождествить со словом того же корня — “букракчи”, которое обозначает часть войска, нападающего во время сражения с правого и левого флангов. Будагов, т. 1, с. 287.
Сам — богатырь, герой иранского эпоса, отец Заля.
Бахман — персонаж поэмы Фирдоуси “Шах-наме”.
Бронзовотелый — прозвище Исфандийара, одного из главных героев “Шах-наме” Фирдоуси. Согласно иранскому эпосу, он был неуязвим в битве.
Коран LXI, 13.
Коран LXXX, 34 — 35.
В списках А, Б, Т по ошибке — “брат” вместо правильного “сын” в списках Д, Ла.
Ясаул — должностное лицо, в обязанность которого вменялось представлять перед ханом посетителей. Бухарский трактат, с. 144.
Шихне — представитель центральной власти, выполняющий различные функции (правителя вилайета, полицейского, финансового чиновника). Абдураимов, т. 2, с. 184. Здесь термин употреблен в метафорическом смысле.
Фарраш — дворцовый слуга, в обязанность которого входило разбивать ханские шатры при остановках во время похода, убирать и обставлять помещение в ханском дворце и т. д.
Коран XCI, 1.
Йусуф — имя литературного героя многих ираноязычных и тюркоязычных писателей, в особенности поэтов; прообразом ему послужил пророк Йусуф, которому посвящена 12-я сура (глава) Корана.
Коран XIII, 12.
Мунши — личный секретарь хана. Бухарский трактат, с. 142.
Диван — здесь имеется в виду собрание стихов какого-нибудь поэта, составленных в алфавитном порядке рифм и по родам произведений.
Коран XLVIII, 1.
Коран VIII, 64.
Яр-Яйлак — туман Самарканда на правом берегу Зеравшана. Самария, с. 227.
Коран IV, 127.
Кааба — черный камень в храме Мекки, святилище мусульман.
Азизан — здесь речь идет о Касим-шейхе. См. ниже, примеч. 162.
Согд-и Самарканд — долина Зеравшана от Яр-Яйлака до Бухары. Бабур-наме, с. 64.
Чухра-агаси — начальник придворных пажей (чухра).
Таткенд — местность, находившаяся на пути из Замина в. Бухару, пятая остановка на этом пути. Список А, л. 2686.
В списках А и Б по ошибке — “дарвиш” вместо правильного в списках Д, Ла, Т — “дарвиш-дуст” (“друг дервишей”).
Предложение написано по-арабски.
Коран LXXI, 25.
Степь Гишти — по-видимому, речь идет о районе населенного пункта Гишти (Гишты), расположенного к северо-западу от Гидждувана.
Гидждуванский туман получил свое название по древнему селению, расположенному в 6 фарсахах к северо-востоку от Бухары. Бартольд, т. 1, с. 171 — 172.
Абд ал-Халик Гидждувани — известный среднеазиатский шейх (ум. в 575/1179-80 г.).
Ариф — суфийский термин, обозначает следующего по пути тариката суфия, который “покидает обычное свое состояние и устремляется на поиски духовных истин”. Суфизм и суфий-ская литература, с. 257, примеч. 38.
Касим-шейх — влиятельный среднеазиатский шейх (ум. в 986/1578 г.).
Придаточное определительное предложение переведено по списку Ла (л. 139а).
В списках А и Б по ошибке “тур” вместо правильного “тумар”.
Накиб — высокое должностное лицо, в обязанность которого входило следить за устройством, снаряжением, расположением войска во время похода и войны. Бухарский трактат, с. 140.