сопровождение и танец, одно было неотделимо от другого (поэтому и возможно выражение «танцы не почтут за музыку»). Этим же словом назывались увеселения на пирах с музыкой, танцами и яствами (отсюда еще одно значение этого иероглифа, с чтением
лэ, — «наслаждение»).
Т. е. можно измерить видимое пространство и время в границах, подвластных инь-ян.
Гао Ю «чистые» — шан, «мутные» — гун. См. также прим. 131 к гл. 3.
Невыделанное дерево — первозданная простота, сосуд — рукотворное изделие.
Очевидно, что это пословица.
Здесь Гао Ю подробно объясняет, в чем дело. С появлением искусственности (Цан Се увидел следы птиц и зверей и изобрел письмена) было забыто земледелие (пахота), и потому Небо полило злаки, чтобы спасти людей от голода. А души умерших (неприкаянные) испугались, что с помощью записок с заговором на них будут поданы жалобы, в ночи (их время) заплакали.
Бо И, помощник Шуня, изобрел колодец для добывания воды. Дракон понял, что будут прорывать русла рек, рыть пруды, и, испугавшись, поднялся в облака, точнее, к Черному (сюань), сокровенному, облаку.
В этом словесном обороте совершенный человек в роли правителя сближается с самой природой, которая дарит благо и не требует за это благодарности («нигде не видно того, кто это делает») (ср. гл. 1).
Не отказывается — как принято якобы из вежливости.
Яогуан, букв. «Нефритовый свет», седьмая звезда Б. Медведицы, вращаясь, обозначает четыре сезона.
Юн Чэн — легендарный изобретатель календарного счета времен Хуан-ди. Примечательно, что он здесь поставлен впереди Яо (см. текст чуть ниже), в то время как традиционные конфуциански ориентированные хронологии начинаются с Яо.
Гао Ю комментирует: «Яюй с виду напоминает драконью голову, еще говорят, похож на лиса, быстро бегает, пожирает людей, обитает на западе». Яюй также упоминается в «Каталоге гор и морей»: «Обитающее там животное похоже на буйвола, но у него красное туловище и человеческое лицо… Пожирает людей» (с. 52). Комментируя название следующего животного, Гао Ю пишет, что «зубы у него длиной в три чи, свисают ниже подбородка, держит в руках копье и щит». Здесь и далее отождествления мифических животных даны по комментарию Гао Ю. Девять младенцев — демоны воды и огня, вредят людям.
Тайфэн или Фэн-бо бог ветра разрушает жилища людей. Дикий Вепрь — огромный вепрь. Его наименование, по Гао Ю, указывает на чуское происхождение. Подробнее его мифологию см. Каталог…, с. 211, прим. 17. Длинный Змей — гигантский змей, заглатывает трех слонов, три года их переваривает, затем выплевывает кости.
Цветущее поле — название озера на юге, река Зловещая — область расселения племен северных ди, Зеленый холм — название озера на востоке. Таким образом, Охотник очистил пространство со всех четырех сторон.
Озеро Дунтин — древнее озеро, с которым в Китае связано множество легенд. Находится на юге. Роща шелковиц — священная роща (см. прим. 21 к гл. 9).
Дерево — тотем одного из иньских родов, по Гао Ю — также название места в царстве Лу. Но контекст с очевидностью связывает это название с доисторическими временами. В «Каталоге гор и морей» есть гора и река под этим названием (с. 59, 62), а в «Люйши чуньцю» рассказан миф о происхождении И Иня: его мать, нарушив запрет духа, превратилась в полую шелковицу (в пер. Г. А. Ткаченко — в «полый тут» (с. 197)).
Реки Чань и Цзянь находятся в совр. Пров. Хэнань.
Т. е. на деревьях были подвешены туши скота для приготовления яств и водоемы были заполнены вином для пиршеств.
Все названия — «библейские» хорошо известные в их китайском наименовании, но, поскольку по большей части они значимы, мы предпочитаем там, где это возможно их переводить. Сюаньши — зал, в котором объявлялись указы.
Дао дэ цзин, § 1, здесь общий тезис о невыразимости сущностных вещей преломлен применительно к категории времени от него зависит: найдет ли нечто значимое свое реальное воплощение или нет.
Шицзин (Книга песен) II, V, 1. Комментаторы поясняют: «люди знают что это опасно, но не знают, что это грозит гибелью». Ср. пер. А. А. Штукина, с. 259.
Т. е. берутся во внимание только «мужские» тоны.
Кит. лю хэ.
Рождение-смерть-рождение вещей образно рисуется как непрерывный, круговой процесс в области Неизмеримого и Безначального.
Рождение Природой вещей в «Хуайнаньцзы» часто рисуется по аналогии с зачатием.
Т. е. определения меры того, что важно и неважно.
Естество — цин, здесь понимается как сила, которая обязывает всю тьму вещей следовать себе.
Круг — небо, квадрат — земля. См. прим. 8 к гл. 3.
Букв. «своей любви».
Иными словами, вместо того чтобы воплощать Великое Единое, они сместятся на порядок ниже.
Т. е. утратив инструмент для измерения того, что «верно», что «неверно».
Гао Ю комментирует: «уши, глаза, сердце и уста».
Речь, кажется, идет о состоянии медитации.
О них речь шла выше, это пять первоэлементов, или стихий.
Многоэтажные, ярусные постройки.
Т. е. в виде четырехгранника (или многогранника).